Лезвие сна - де Линт Чарльз. Страница 50

III

В тот же день, вечером, сидя рядом с Джоном на скамейке, Иззи уговаривала своего приятеля забрать картину «Сильный духом», но он упорно отказывался.

– Куда я ее повешу? – спрашивал он. – У меня нет собственного дома, а это не та вещь, которая будет хорошо смотреться на одной стене с вышитыми крестиком тетушкиными картинками и портретом Элвиса. Лучше оставь ее у себя, так мне будет спокойнее.

Иззи окинула Джона вопросительным взглядом.

– Какая связь между хранением картины и твоим спокойствием? – спросила она.

– Да такая, что тетушка вполне способна выбросить картину. Просто так. А о чем ты подумала? – рассмеялся он. – Ты всё еще сомневаешься в моей реальности?

– Я не могу избавиться от мысли, что любое несчастье, грозящее полотну, отразится и на твоей жизни.

– Что ему может угрожать?

– Если картина попадет в чьи-то руки, кроме твоих, ты исчезнешь из моей жизни.

– Иззи, ты не должна...

– Мне предлагали за нее пять тысяч долларов, но я не согласилась.

– Пять тысяч долларов?

Иззи кивнула.

– И ты отказалась?

– А что мне оставалось? Ты представляешь собой самую большую загадку в моей жизни. Я не знаю, откуда ты появился и куда можешь исчезнуть. Всё, что я знаю, – это то, что я написала картину, а вслед за этим пришел ты. И как мне не бояться, что ты пропадешь навсегда, если картина попадет в чужие руки?

– Ты прекрасно знаешь, что этого не случится. Я не собираюсь расставаться с тобой из-за какой-то картины.

– Я в этом не уверена, – покачала головой Иззи. – Я только знаю, что люблю тебя, но ни минуты не чувствую себя спокойно, поскольку не представляю, кто ты такой.

– Я тот, кого ты видишь, ни больше ни меньше. – Джон повернулся лицом к Иззи, взял ее за руки и пристально посмотрел в глаза. – Здесь нет никакой тайны.

– Надеюсь, что так.

– И хочу сказать еще одну вещь, – с улыбкой продолжал он. – Никто из моих прежних знакомых не был такого высокого мнения обо мне, чтобы раскошелиться на пять тысяч ради моей безопасности. – Джон обнял Иззи за плечи и привлек к себе. – Я очень ценю твое беспокойство, Иззи.

Они замолчали и посмотрели на озеро. На противоположном берегу толпы ожидающих заполнили дощатый настил причала. Паром без устали сновал между материком и Волчьим островом, перевозя множество людей.

– Расскажи мне о своем прошлом, – наконец попросила Иззи.

– О чем именно?

– Я не знаю. О чем угодно. Ты рассказывал о резервации, о нравах своих земляков, но ни слова не сказал о себе самом.

– Мне нечего рассказать тебе.

– Так не бывает.

Джон упрямо покачал головой. Иззи попыталась заглянуть ему в глаза, но его взгляд был прикован к линии горизонта.

– Неужели ты был таким плохим? – настаивала она. – В этом причина твоего молчания? Поверь, я не стану относиться к тебе хуже, ведь теперь ты исправился. Я даже буду тобой гордиться, раз ты смог изменить свою жизнь.

– Я не был ни плохим, ни хорошим, – произнес Джон. – Иззи, до встречи с тобой я был просто ничем.

– Никто не может быть ничем.

– Это зависит от точки зрения. Давай считать, что тогда я был просто в одной истории, а теперь – в другой.

– И чем закончится эта история?

– Этого нам не дано предугадать, – пожал плечами Джон. – Мы должны прожить историю до конца, только тогда всё узнаем. Так же как и все остальные.

«Только у всех остальных есть прошлое», – подумала Иззи.

Но она знала, что бесполезно продолжать этот разговор. Так было каждый раз. Иззи вздохнула и тоже пожала плечами. Надо выбросить из головы все вопросы и наслаждаться настоящим.

IV
Ньюфорд, март 1975-го

– Ты уже прочитала мои новые сказки? – спросила Кэти, едва переступив порог квартиры.

Иззи оторвалась от учебника по истории живописи и ощутила укол вины. Даже теперь, когда выставка осталась позади, она не могла найти времени и для половины необходимых дел. Надо было сдать две письменные работы к концу этой недели; обязательно посещать университет, ведь до выпускных экзаменов осталось меньше месяца; Джон был недоволен их короткими и редкими свиданиями; друзья ворчали, что Иззи совершенно о них забыла; Рашкин настаивал на ежедневных занятиях. Он заставлял ее так интенсивно работать, что на лекциях она частенько клевала носом. А в студии-теплице Иззи не появлялась уже несколько недель.

– Мне так неловко, – призналась она. – У меня совершенно нет времени.

– Это неважно, – успокоила ее Кэти, повесив куртку и усаживаясь на груду подушек. – Я всё понимаю.

– Нет, правда. Моя жизнь набрала сумасшедший темп еще в декабре и с тех пор никак не может вернуться в нормальное русло.

Кэти кивнула.

– Нам надо завести кота, – неожиданно предложила она. – Большого лохматого кота с порванным ухом и большим самомнением.

Иззи недоуменно заморгала. Несмотря на то что она должна была привыкнуть к склонности Кэти, так же как и Джилли, менять тему разговора чуть ли не на середине фразы, иногда эти резкие повороты заставали ее врасплох.

– Для чего? – спросила она.

– Я считаю, нам здесь не хватает мужского начала.

– Ты могла бы завести себе приятеля.

– Не думаю. Они требуют слишком много внимания.

– А разве коты не требуют внимания?

– Не в такой степени, – ответила Кэти. – Я достаточно насмотрелась на тебя: тебе пришлось изменить свою жизнь, и теперь ты беспокоишься, что подумает Джон, если ты не проведешь с ним тот или иной вечер. Коты не такие. Они намного спокойнее.

– Ты, наверно, никогда не держала в доме кота, – рассмеялась Иззи.

– Но разве я не права? Я считаю, что мужчины похожи на собак – постоянно заглядывают в лицо и жаждут общения. А женщины больше напоминают кошек – всегда готовы принять факты такими, какие они есть.

– Боюсь, что мужчины с тобой не согласятся.

– Но они будут не правы. Или правы лишь отчасти, – добавила Кэти. – Чем сильнее женщина, тем неувереннее чувствует себя мужчина рядом с ней. Для женщин всё наоборот. Мы приветствуем силу – и наших партнеров, и свою собственную. Хочешь чаю?

– Я только что выпила, – покачала головой Иззи.

– Ну хорошо. А у меня горло пересохло от жажды.

Иззи проводила взглядом свою соседку, прошедшую в кухню. Через пару минут она вернулась с банкой пива в руке, молча помахала рукой и удалилась в спальню, прикрыв за собой дверь.

Иззи вернулась к книге, но ненадолго. Занятия можно было отложить на завтра. Она поднялась и достала из стола рукопись новой сказки Кэти, а потом вернулась на свое место под лампой. Спустя час Иззи постучала в дверь спальни Кэти. Не дожидаясь ответа, она приоткрыла дверь и просунула голову внутрь.

– Ты не спишь? – спросила Иззи.

Кэти сидела на постели скрестив ноги и на первый взгляд ничего не делала. Пустая банка из-под пива лежала рядом на одеяле.

– Ты могла и не торопиться с чтением, – заметила Кэти, увидев свою рукопись в руках подруги.

– Джилли не рассказывала тебе о том, чем я занималась в студии-теплице? – спросила Иззи.

– Ты смеешься? Иногда мне кажется, что она занята своими делами еще больше, чем ты.

– И с тобой мы почти не общались, правда?

– Я уже хотела заявить в полицию о том, что вы обе пропали, – пошутила Кэти.

– И в студию ты тоже не заходила?

– Иззи, к чему все эти вопросы?

Иззи прошла в комнату и присела на край постели.

– Это касается одной из твоих сказок, – сказала она, постукивая пальцами по рукописи. – Откуда ты взяла образ персонажа, который носит имя Пэддиджек?

Подруга ответила ей недоуменным взглядом:

– Почему ты думаешь, что я его позаимствовала откуда бы то ни было? Может, я просто выдумала этот образ?

– Ты знаешь, что я имею в виду.

– Догадываюсь.

– Ну же, Кэти, это очень важно.

– Почему?

– Сначала ответь на мой вопрос, – настаивала Иззи.

– Но ты можешь подумать, что я сошла с ума. – Иззи отрицательно покачала головой: