Шантаж - Гришем (Гришэм) Джон. Страница 55
— Следующее письмо, пожалуйста, — настойчиво попросил Чеп.
Квинс разложил на столе три письма в разных по цвету конвертах и написанных аккуратным почерком человека, у которого масса свободного времени. Чеп вынул из кармана пинцет и стал медленно переворачивать страницы. Все эти письма были написаны настолько убедительно и достоверно, что трудно было не поверить в искренность автора. Рикки действительно производил впечатление юноши, истосковавшегося по человеческому общению и отчаянно пытавшегося найти в этом жестоком мире хоть одну родственную душу.
— Мне нужно позвонить, — неожиданно заявил Квинс, когда гости прочитали письма.
— Кому? — насторожился Чеп.
— Партнеру по бизнесу.
Чеп и Уэс переглянулись, немного подумали, а потом неохотно согласились и вернулись к письмам. Квинс снял трубку, набрал номер и отошел на несколько шагов от стола, уставившись в окно на почти безлюдную улицу. А его визитеры тем временем занялись своими делами. Уэс стал что-то быстро писать в толстом блокноте, а Чеп взял со столика свежую газету и начал рассеянно листать ее.
— Вы уже отослали ему чек на сто тысяч долларов? — спросил Чеп, когда Квинс закончил разговор и, положив трубку, вернулся к столу.
— Да.
Уэс неодобрительно посмотрел на него с таким выражением, словно хотел сказать: «Ну и дурак же ты».
— Интересно, а какую сумму выслал ему ваш клиент? — спросил Квинс, осмелевший настолько, что даже не испугался своего вопроса.
Уэс еще больше насупился и посмотрел на Чепа.
— Мы не можем сказать вам этого.
Ответ этот Квинса не удивил.
— Еще несколько вопросов, — наклонился вперед Чеп, и Квинс понял, что его будут терзать не менее часа. — Как вам удалось заказать билет на круиз гомосексуалистов?
— Эту информация прислал мне Рикки. В одном из писем был указан номер телефона туристического агентства, главный офис которого находится в Нью-Йорке. Я позвонил туда, сделал заявку, отослал деньги и получил заказ. Все очень просто.
— Просто? — почему-то переспросил Уэс. — Хотите сказать, вам приходилось делать это раньше?
— А вы что, приехали сюда обсуждать мою личную сексуальную жизнь? — запротестовал Квинс.
— Нет.
— В таком случае давайте будем придерживаться главной темы беседы, — неожиданно твердо заявил хозяин кабинета. Он вновь почувствовал себя банкиром, привыкшим ставить на место зарвавшихся клиентов. — Если хотите принять участие в этом круизе, то могу вас заверить: агентство еще принимает заказы.
К счастью, гости не обиделись, а весело рассмеялись, после чего вернулись к делу.
— А вам не приходило в голову, что для переписки можно использовать псевдоним? — поинтересовался Чеп.
— Разумеется, — снисходительно кивнул Квинс. — Не считайте меня полным идиотом. Но во-первых, я никогда не делал этого прежде, а во-вторых, я полагал, что имею дело с порядочным человеком. Кроме того, он находится во Флориде, а я — в Айове. Мне и в голову не приходило, что парень может оказаться гнусным вымогателем.
— Нам нужно снять копии со всех этих писем, — заявил Уэс.
— Это не так-то просто.
— Почему?
— Где вы хотите это сделать?
— Неужели в вашем банке нет ксерокса?
— Есть, но я не позволю вам снимать копию этих писем в нашем банке.
— В таком случае мы можем сделать это в каком-нибудь другом месте.
— Не забывайте, что мы в Бэйкерсе, а здесь очень мало копировальных аппаратов.
— А магазин офисного оборудования у вас есть? — с надеждой спросил Чеп.
— Да, есть, но его владелец задолжал моему банку восемьдесят тысяч долларов. Кроме того, он сидит рядом со мной в нашем клубе «Ротари» и непременно расскажет всем о том, что в его магазине снимали копии моих писем. Я не хочу, чтобы меня увидели с этой папкой в сопровождении приезжих.
Чеп и Уэс посмотрели друг на друга, а потом на Квинса.
— Хорошо, давайте попробуем такой вариант, — предложил Уэс, выдержав непродолжительную паузу. — Я останусь здесь с вами, а Чеп тем временем снимет копию.
— Где? — всполошился Квинс.
— В аптеке, — не задумываясь выпалил Уэс.
— Вы уже и там побывали? — поразился Квинс.
— Разумеется. Нам нужно было приобрести несколько пинцетов.
— Но там стоит аппарат, которому не меньше двадцати лет.
— Вы плохо знаете свой город, мистер Гарб. Там недавно установили совершенно новый ксерокс.
— Ладно, только поаккуратнее, пожалуйста, — предупредил Квинс. — Владелец аптеки — двоюродный брат моей секретарши.
Чеп подхватил со стола синюю папку и направился к двери. Щелкнув замком, он вышел в приемную и тут же стал объектом пристального внимания дюжины праздношатающихся сотрудниц. Они вытаращили глаза на неожиданно появившегося в дверях незнакомца, и тот сразу догадался, что они сплетничали по поводу неожиданно появившихся в банке людей.
— Что мне следует написать Рикки в ответном письме? — спросил Квинс, когда Чеп исчез за дверью.
Уэс надолго погрузился в раздумья.
— Откровенно говоря, я бы на вашем месте немного подождал. Пусть немного поволнуется. Если вы поспешите с деньгами, то он может заподозрить неладное. Спешка здесь ни к чему.
— А вдруг он разозлится и пришлет сюда копии моих писем?
— Не пришлет. У него много времени, да и деньги ему явно не помешают.
— Вы всю его почту видели?
— Если и не всю, то по крайней мере большую ее часть.
Квинса распирало от любопытства.
— Как вы собираетесь остановить его?
— Не знаю пока, — откровенно признался Уэс и почему-то вдруг так расслабился, что даже много лет спустя не мог понять истинной причины своей неслыханной откровенности. — Вероятно, мы просто-напросто убьем его.
Глаза Квинса заблестели от радости, а на губах появилась злорадная ухмылка. Эти слова бальзамом пролились на его душу. Он и сам убил бы мерзавца, если бы мог. К счастью, это сделают за него другие люди, он же будет спокойно дожидаться, когда его занудный папаша отойдет в мир иной и оставит его наследником вполне приличного состояния. А уж потом он заживет в свое удовольствие и навсегда забудет об этом кошмаре.
— Очень хорошо! — невольно воскликнул он. — Это действительно приятная новость.
Не долго думая Чеп направился в мотель, где остановилась вся их команда, и снял копии с каждого письма. Через полчаса он был уже в банке. Квинс тщательно проверил оригиналы и убедился, что все на месте. Он спрятал синюю папку и выжидательно посмотрел на гостей:
— Полагаю, нам больше не о чем говорить. Буду признателен, если вы покинете мой кабинет.
Они ушли без обычных в таких случаях рукопожатий и даже без слов прощания. На местном аэродроме несколько дней их ждал служебный самолет ЦРУ, который быстро доставил всю группу в Вашингтон. Через три часа после ухода из офиса Квинса Чеп и Уэс уже докладывали шефу о результатах своей миссии, которую все признали успешной.
Банковские счета в «Женева траст» были практически недоступны, но люди Дэвилла проявили редкую изобретательность и в конце концов отыскали нужного человека в высших банковских кругах, который за взятку в сорок тысяч долларов предоставил им всю необходимую информацию. Оказалось, что на балансе «Буммер риэлти, лтд» сто восемьдесят девять тысяч долларов, а у обслуживающего эту фирму адвоката — шестьдесят восемь. Причем в документе были зафиксированы все финансовые операции: когда деньги поступали, на какие счета, когда снимались со счетов и так далее. Труднее всего было выявить отправителя этих денег, однако и эту задачу люди Дэвилла в итоге решили. Обнаружилось, что мистер Гарб, например, переводил деньги через один из банков Де-Мойна, а вторые сто тысяч были отправлены из Далласа. Правда, пока оставалось неясным, кто именно стоял за последней операцией.
Пока финансовые эксперты ЦРУ ломали над этим голову, Тедди Мэйнард вызвал к себе Дэвилла и выложил перед ним копии бумаг, которые доставили ему люди из Айовы. Никогда еще Дэвилл не видел шефа столь удрученным. Даже присутствие Йорка производило на него гнетущее впечатление.