Далекое эхо - Макдермид Вэл. Страница 58
Он посмотрел на компьютерные часы. Если он отправится сейчас же, то попадет в Норт-Куинс-ферри как раз вовремя, чтобы перехватить Алекса Джилби по пути на работу. Он проведет утро в Эдинбурге, а потом поедет в Глазго посмотреть, как там Дэйви Керр, чем занимается. Но в промежутке он постарается начать розыски Джона Стоби.
Двумя днями позже Макфэдьен проводил Алекса Джилби в аэропорт и наблюдал за тем, как тот зарегистрировался на самолет до Сиэтла. Прошло двадцать пять лет, но убийство все еще крепко связывает их друг с другом. Он предполагал, что в аэропорту Джилби встретится с Дэвидом Керром. Но того нигде не было видно. Когда же Макфэдьен поспешил в Глазго, проверить, не упустил ли свою добычу, то обнаружил, что Керр спокойно читает лекцию, как и было объявлено в расписании.
Право, это было не по-человечески.
27
Алекс почувствовал себя самым счастливым на свете, завидев посадочные огни Эдинбурга. Дождь хлестал по иллюминаторам самолета, но ему было все равно. Он жаждал скорее очутиться дома, тихо усесться рядом с Линн и, положив руки ей на живот, ощутить биение жизни внутри нее. Будущее… Мысль об этом возвратила его к смерти Зигги. Вот родится дитя, которого его лучший друг никогда не увидит… не возьмет на руки.
Линн ждала его в зале прибытия. Он подумал, что она выглядит усталой. Ему хотелось, чтобы она бросила работу, ведь в деньгах они не нуждались. Но она твердо стояла на своем: она будет работать до самого последнего месяца. «Я хочу использовать положенный отпуск на уход за ребенком, а не на бессмысленное ожидание того момента, когда он появится на свет», — заявила она. Она все еще была настроена через полгода вернуться к работе, но Алекс надеялся, что она передумает.
Помахивая рукой, он поспешил ей навстречу. Они сразу прильнули друг другу так крепко, словно разлука продлилась много недель, а не несколько дней.
— Я скучал по тебе, — пробормотал он, зарываясь губами в ее волосы.
— Мне тоже тебя не хватало. — Они разомкнули объятья и направились к стоянке машин. Линн взяла его под руку. — Ты хорошо себя чувствуешь?
Алекс покачал головой:
— По правде говоря, нет. У меня такое ощущение, словно меня выпотрошили. Буквально. Словно внутри меня дыра. Бог знает, как с этим справляется Пол.
— Как он?
— Будто плывет по течению, без руля и ветрил. Организация похорон на время отвлекла его от мыслей об утрате. Но вчера вечером, когда все разъехались, он выглядел совсем потерянным. Не знаю, как он это переживет.
— У него есть какая-то поддержка?
— У них было много друзей. В одиночестве он не останется. Но с болью ему придется сражаться одному. — Алекс тяжело вздохнул. — Это помогло мне понять, какой я счастливец. У меня есть ты и ребенок на подходе. Я не знаю, Линн, что бы я делал, если бы что-то случилось с тобой.
Она сжала его руку:
— Такая смерть, как у Зигги, естественно, заставляет нас всех ощутить свою уязвимость. Но со мной ничего не случится.
Они подошли к машине, и Алекс сел за руль.
— Тогда домой, — сказал он. — Поверить не могу, что завтра сочельник. Я жажду провести тихий вечер: только ты да я.
— Ах, если бы, — вздохнула Линн, обхватывая ремнем округлость живота.
— О нет! Только не твоя матушка. Только не сегодня.
Линн хихикнула:
— Нет, не мама. Хотя не многим лучше. Здесь Брилл.
— Брилл? — нахмурился Алекс. — Я думал, что он собирался во Францию.
— Планы поменялись. Они должны были провести несколько дней с братом Элен в Париже, но у того жена заболела гриппом. Так что они перенесли вылет.
— И зачем же он пожаловал к нам?
— Он говорит, что у него какое-то дело в Файфе, но мне кажется, он чувствует себя виноватым, потому что не поехал с тобой в Сиэтл.
Алекс хмыкнул:
— Ага. Он всегда умел признавать вину после того, как что-то натворит. Хотя это никогда не удерживало его от повторения того же.
Линн положила руку ему на бедро. В этом жесте не было сексуального призыва, лишь просьба о понимании.
— Ты ведь так его по-настоящему и не простил? Да?
— Наверное, нет. Конечно, многое забылось, но прошлая неделя все всколыхнула… Нет, не думаю, что я его простил. Во-первых, он ради спасения своей шкуры заложил меня копам. Если бы он не сказал Макленнану, что мне нравилась Рози, не думаю, что нас бы вообще серьезно подозревали. Но главное, я не могу простить ему ту идиотскую выходку, которая стоила Макленнану жизни.
— Ты думаешь, Брилл не винит себя за это?
— Надеюсь, винит. Если бы не он, полиция бы к нам не прицепилась и ему бы самому не пришлось ничего доказывать таким идиотским способом. А мне не пришлось бы до конца учебы терпеть косые взгляды. Я не забыл этого Бриллу.
Линн открыла сумочку и поискала мелочь для оплаты проезда по мосту.
— Я думаю, что он всегда это знал.
— Возможно, поэтому он так старался держаться подальше от нас, — вздохнул Алекс. — Мне жаль, что при этом пострадала ты.
— Не глупи, — сказала она, передавая ему монеты. Они въезжали на мост Форт-Роуд, с которого открывался лучший вид на три красивейших выносных пролета железнодорожного моста, пересекавшего залив. — Это его потеря, Алекс. Я знала, выходя за тебя, что Брилл никогда не будет чувствовать себя уютно при таком раскладе. Но до сих пор считаю, что мне повезло. Для меня предпочтительнее близость с тобой, чем с моим братцем-неврастеником.
— Мне жаль, Линн, что так сложилось. Знаешь, я до сих пор чувствую к нему привязанность. Ведь в нашем общем прошлом было много хорошего.
— Знаю. Постарайся вспомнить об этом, когда тебе сегодня захочется его придушить.
Алекс открыл окошко и, дрожа от холодных брызг дождя, тут же ударивших его в лицо, отдал пошлину за проезд и нажал на газ, торопясь домой. Он всегда чувствовал эту тягу «к родной конюшне», приближаясь к Файфу. Бросив взгляд на часы, он осведомился:
— Так когда он приезжает?
— Он уже здесь.
Алекс скривился. Никого шанса сбросить напряжение. И укрыться негде.
Констебль Карен Пири шмыгнула под защиту козырька над дверью паба, поторопилась нырнуть внутрь и с благодарностью позволила охватить себя теплому воздуху, кислому от застаревшего запаха пива и табачного дыма. Это был запах расслабления. Играли приятную мелодию, она узнала «Туриста» Сен-Жермена. Изгибая шею, она старалась разглядеть среди ранних посетителей паба кого-нибудь из знакомых. Около бара она заметила Фила Паратку, сгорбившегося над пинтой пива и пакетиком с чипсами. Протолкавшись через толпу, она придвинула стул к нему.
— А мне «Бакарди бризер», — сказала она, подталкивая его локтем под ребра.
Фил встрепенулся и поймал взгляд задерганного бармена. Сделав заказ, он снова облокотился на стойку. Вообще-то, напомнила себе Карен, Фил всегда чувствовал себя в компании лучше, чем в одиночестве. Меньше всего он походил на типичного персонажа телесериалов, копа-одиночку, который сражается с преступниками один на один. Он не бывал душой компании, просто предпочитал находиться среди других. А вот она не рвалась сливаться с толпой. При общении один на один у нее было больше шансов обратить его внимание на то, что она женщина. Как только ей принесли бокал, Карен тут же схватила его и отхлебнула добрый глоток.
— Вот теперь полегчало, — выдохнула она. — Мне это было необходимо.
— Пыльная работенка пересматривать все эти ящики с вещественными доказательствами. Горло сушит. Я не ждал увидеть тебя здесь нынче вечером. Думал, ты отправишься прямо домой.
— Нет, мне нужно было вернуться и проверить кое-что в компьютере. Охота пуще неволи. — Она сделала еще глоток и заговорщически наклонилась к коллеге. — Ты никогда не догадаешься, кого я застала роющимся в моих файлах.
— Заместителя начальника полиции Лоусона, — произнес Фил, даже не притворяясь, что отгадывает загадку.
Карен досадливо откинулась назад: