Ваш скандальный нрав - Чейз Лоретта. Страница 24

Однако все это безумно трудно, учитывая то небольшое количество одежды, которое было на ней надето.

Арнальдо принес стул и поставил его возле маленького столика, накрытого… на двоих. Слуга поставил третий прибор.

Джеймс сел.

Боннард наградила Лоренцо сияющей улыбкой. Принц улыбнулся ей в ответ – он явно был доволен собой.

А почему бы и нет? Прошлой ночью Джеймс проделал всю подготовительную работу – распалил ее, разбудил в ней желание. Так что принцу оставалось только довершить дело.

Джеймс почувствовал, что его пальцы нервно барабанят по свертку, который он принес с собой. Он положил его на стол.

Лоренцо посмотрел на сверток.

– Вижу, вы принесли мадам подарок, – промолвил он.

– Не совсем, – сказал Джеймс.

– Что-то не так, мистер Кордер? – спросила Франческа. – Разве не этого вы просили – не подарка для своей нареченной?

– Так вы обручены? – заинтересовался Лоренцо. – Поздравляю вас.

– Я не обручен, – ответил Джеймс.

– Еще не обручен, – поправила его Франческа. – Но он хочет быть наготове.

Лоренцо кивнул.

– А у меня уже все приготовлено, – заявил он. – Я скоро буду обручен. Правда, девушка еще не приняла решения. Кажется, это одна из моих кузин. Впрочем, моей невестой может стать и девушка из какой-нибудь знатной семьи из Италии, России, Венгрии или какой-нибудь другой страны. Да больше половины стран жаждут заключить союз с моей страной! Правда, русские меня устроили бы больше всего. Вообще-то я бы хотел, чтобы меня оставили в покое, но такой поворот событий невозможен. К сожалению, человек, занимающий мое положение, не может жениться на любимой.

Принц многозначительно посмотрел на Боннард.

Она вернула ему преданный взгляд.

«Прошу прощения, если меня тут стошнит», – подумал Джеймс, поднимаясь с места.

– Пожалуй, мне пора, – сказал он.

Глаза Франчески расширились.

Ах, она, оказывается, к этому не готова. Она-то думала, что может сколько угодно мучить его.

«Прошу прощения, дорогая. Меня истязали знатоки пыток».

– Но вы даже не притронулись к завтраку, – сказала Франческа.

– А что же с тем человеком, которого схватили? – спросил Лоренцо. – Разве вы пришли не для того, чтобы рассказать о нем, чтобы хоть немного успокоить мадам? Надеюсь, вас привело сюда именно это желание.

Черт! Джеймс начисто забыл о Пьеро. Он забыл все, о чем обязан помнить!

Все вылетело у него из головы при виде классической красоты Лоренцо, его сияющей физиономии… его простодушных серых глаз, которые почти не знали жизни, не говоря уже об изменах и ужасах… его бесхитростного желания обладать женщиной, о которой он мечтал… его удовольствия, к которому не примешивался болезненный опыт предательства… А тут еще Франческа поглаживала руку принца, поощряя его заблуждения…

«Джейми, не стоит переживать. Ты позволяешь своему члену властвовать над мозгами. Это непрофессионально».

– Не хочу портить вам завтрак разговорами о неприятных делах, – сказал он.

– Да нет, что вы, напротив, – возразила Франческа. – Мой аппетит улучшится, если я узнаю, что дело продвинулось. – Она указала на стул.

Джеймс остался стоять. Он не простоит ни минуты больше, чем необходимо. Ему нужно поскорее уйти отсюда и привести в порядок мозги.

– Человек, который находится в тюрьме, действительно один из нападавших, – сообщил Джеймс. – Но он был гребцом. И сделал признание. Они охотились за вашими драгоценностями. Однако второй решил развлечься и заодно изнасиловать вас. Его помощник утверждает, что он не хотел душить вас – ему было нужно лишь заставить вас молчать.

Рука Франчески невольно потянулась к горлу, заметил Джеймс. Это было инстинктивное движение. В это же мгновение кровь отхлынула от ее лица.

Джеймс тоже отреагировал инстинктивно – он подхватил ее, когда она начала падать. Подняв Франческу со стула, он отнес ее на диван.

Лоренцо был настолько изумлен происходящим, что не смог сразу понять, что происходит. Но не успел он позвать слуг, как Джеймс попросил его:

– Ваше высочество, пожалуйста, намочите в воде салфетку.

Принц быстро сделал то, о чем его просили, и поспешил к дивану, на котором лежала Франческа. Рядом сидел Джеймс, прижимаясь к ней бедром. Джеймс взял влажную салфетку и обтер ею лоб, виски и щеки Франчески.

Она открыла глаза. И посмотрела на него. При свете дня он сумел разглядеть, что в зеленой бездне ее глаз сверкают золотистые огоньки.

– Боже правый! – простонала Франческа. – Неужели я упала в обморок?

– Возможно, мадам, вы просто очень сильно разволновались, к тому же вы столько перенесли, – вымолвил Лоренцо. – Я ужасно глуп! Почему я не попросил мистера Кордера подождать, пока вы не позавтракаете? Вам необходимо перекусить – съешьте хотя бы кусочек булочки, это придаст вам сил.

– Возможно, вы правы, – сказала Франческа. – Боже мой, как неудобно! Я никогда в жизни не падала в обморок.

– Mi dispiace, – промолвил Джеймс. – Прошу прощения.

«Кретин! – выругался он про себя. – Идиот!»

Он и в самом деле плохо соображает: позволил эмоциям управлять своим разумом, а это недопустимо.

Он был груб, это очевидно. Надо было подыскать другие слова. Но он был там. И видел, что она пережила, как была напугана и шокирована. И сейчас, при дневном свете, все еще различимы синяки на ее шее.

Проблема в том, что, судя по затуманенному взору Лоренцо, по его расслабленному виду, можно было понять, что совсем недавно он побывал в постели этой женщины.

– Но это же хорошая новость, не так ли? – спросил Лоренцо. – Один из нападавших пойман и заключен в тюрьму. Другого тоже скорее всего вот-вот найдут, если только он не умер и море не унесло в свою пучину его труп. Никто не позволит больше этим людям причинить вам вред. Ночью я пришлю сюда охранников, а свое место уступлю мистеру Кордеру.

От удивления заморгав, Джеймс посмотрел на него.

– Уступите ваше место? – изумленно переспросил он.

– Но вы же здесь, а какое еще более важное дело может отвлечь вас? – проговорил его высочество. – Будь моя воля, я бы не оставил мадам в одиночестве, но моя жизнь не принадлежит мне, и я не могу поступать так, как хочу. Я должен дать аудиенцию тем русским, которые приехали ко мне. Я бы не возражал против того, чтобы они подождали еще несколько часов, но я должен появиться перед ними до обеда. На обед, в свою очередь, я тоже не могу не пойти, потому что там у меня важная встреча, проигнорировать которую я не могу. Баварцы устраивают в мою честь прием, на котором я просто обязан появиться лично. И еще мне необходимо переодеться в свежую одежду, привести себя в порядок, побриться. – Он потер рукой подбородок. – Мадам очень терпелива. Она ни на что не жалуется. Но насколько мне известно, щетинки на подбородке очень не нравятся женщинам.

Вскоре после того, как Лоренцо несколько раз напомнил обо всем этом Джеймсу и сказал ему о необходимости защищать синьору Боннард, он отбыл.

К этому времени мадам окончательно пришла в себя. Встав с дивана, она проводила Лоренцо до выхода из дома и поцеловала его в щеку у двери. Принц покраснел от удовольствия. А затем он взял руку Франчески и поцеловал ее – не как мальчик, а как особа королевской фамилии, как властелин мира.

Наконец он ушел.

Вернувшись в гостиную, Франческа не подошла к столу, на котором был накрыт завтрак, а прошествовала мимо Джеймса к окну.

В дневном свете мелкие жемчужины на ее халате засияли. А вся ее одежда стала полупрозрачной.

Несмотря на то что пеньюар так и поблескивал на свету, а оборки шевелились от малейшего ее движения, Джеймс мог отлично разглядеть форму ее бюста. Его руки невольно сжались в кулаки, когда он вспомнил, как его пальцы ласкали ее грудь – такую нежную и упругую. Еще он без труда вспомнил аромат ее кожи. Если бы он был собакой, кончик его носа задрожал бы от возбуждения. А в его мозгу, между прочим, уже созревала мысль закрыть дверь и повесить на нее табличку «Не беспокоить».