Слово чести - Демилль Нельсон. Страница 138
Брандт получше устроился на стуле и скрестил ноги. Тайсон заметил, что его недруг щеголял в изящных серых мокасинах, украшенных маленькими кисточками. Сквозь тонкие светлые носки просвечивала молочно-белая кожа.
Разыгрывая роль праведника, Брандт сначала состроил гримасу смирения, а потом смущенно признался:
– Во время привалов я делал обходы и проверял состояние здоровья солдат. Я слышал разговор нескольких солдат, обсуждавших приказ лейтенанта Тайсона изменить направление маршрута. У меня сложилось впечатление, что люди обрадовались скорой встрече хоть с каким-то цивилизованным миром. Лейтенант Тайсон стимулировал солдат, обещая горячую пищу, душ и женщин.
– Ас кем именно разговаривал лейтенант Тайсон?
– С Симкоксом. Он намекнул ему, что в больнице тот имеет возможность орально удовлетвориться.
Несколько человек из зрительного зала ахнули, а один мужчина заливисто захохотал, но, видя, что он одинок в своем веселье, быстро умолк.
Пирс дождался тишины и, почесывая ухо, запинаясь, спросил:
– Вы имеете в виду, что лейтенант Тайсон дал понять Симкоксу, что... как бы получше выразиться?.. – Прокурор стыдливо опустил глаза.
Доктор Брандт внес ясность:
– Лейтенант Тайсон рассказал Симкоксу о возможности совершить феллацио в больнице. Как я понял, с помощью женщины.
– Спасибо. Не показалось ли вам, что лейтенант Тайсон решил по-хозяйски расположиться там?
– Я не знаю, какие у него были намерения, но после обещаний разных удобств и женской ласки ребята воспряли духом, а когда патруль был уже на подходе к госпиталю, все ждали чего-то необыкновенного.
Пирс продолжал вести подкоп, и от Тайсона не ускользнуло, как ловко он сумел обрисовать положительный настрой измученного взвода в ожидании и возможности насиловать, грабить и всего прочего, что обещал командир. Ни обвинителя, ни его свидетеля не удовлетворяло просто доказательство того, что подсудимый убийца. Им не терпелось уличить его в безнравственности, корыстолюбии и превышении своих полномочий. И весь этот бред слушали две сотни собравшихся, включая представителей прессы, знакомых, его жену, ребенка и мать. Он сам себе поражался, почему прошлой ночью не свернул Брандту шею.
Допрос Стивена Брандта шел своим чередом, и шесть или семь раз Пирс подводил взвод к госпиталю, потом отзывал назад, засыпая свидетеля прямыми и косвенными вопросами. Брандт отвечал неторопливо и обстоятельно.
Когда же прокурор открыл перед взводом дверь в тот злополучный госпиталь, все приготовились не только выслушать, что собирался поведать доктор Стивен Брандт, но и поверить тому.
– Сколько выстрелов, – поинтересовался Пирс, – сделал взвод в районе госпиталя?
– Пять или шесть коротких очередей.
– Не могли бы вы сказать, откуда они примерно доносились?
– Нет. И те, кто находился со мной рядом, тоже не могли разобрать.
– Значит, вы не уверены, что в вас стреляли из госпиталя?
– Нет.
– Но ведь в книге Пикара сказано и из предыдущих показаний ясно, что на крыше госпиталя прятался снайпер.
– Я никогда не говорил об этом Пикару и не знаю, от кого он это услышал. Я только подумал, что госпиталь – как раз то место, которое обязательно выбрал бы вражеский снайпер.
– А те, кто был рядом, поверили, что стреляют с крыши?
– Да. Лейтенант Тайсон приказал стрелять по госпиталю. Я почти никогда не вмешивался в вопросы военной тактики, но тут попросил остановить стрельбу.
– Что вам ответил командир?
– Он велел мне заниматься своим делом. У нас двоих ранило, а одного солдата убили. Роберта Муди задело в ногу, а Артура Петерсона ранило вот сюда. – Брандт показал на себе место с правой стороны прямо под мышкой. – Пуля прошла через... Можно употребить медицинский термин?
Пирс слащаво улыбнулся.
– Лучше не надо.
– В общем, навылет. От пулевого ранения в легкие Петерсон захлебывался кровью.
– А третий раненый?
– Да. Это Лэрри Кейн... Пуля попала в сердце, и он скончался на месте.
– И вы перевязывали этих людей под огнем?
– Нет. Стрельба прекратилась, не успев начаться. Я был в безопасности, – скромно ответил Брандт.
– Что произошло дальше?
– Взвод короткими очередями обстрелял госпиталь. Окна загораживали сетка от насекомых и соломенные жалюзи. Наконец лейтенант Тайсон приказал прекратить огонь и дал команду четверым солдатам короткими перебежками пробраться к больнице. Здесь я должен заметить, что, пока мы подкрадывались к входу, из нескольких окон свесились белые простыни, которые я принял за флаги капитуляции или, нет, скорее, за сигнал того, что госпиталь занимал нейтральное положение. К тому же перед зданием реял флаг Красного Креста.
– И внутри госпиталя вам никто не оказал сопротивления?
– Ни один человек.
Тайсон слушал, как многоопытный Пирс водил за нос судейских, отступая с его взводом, потом снова подводя его к госпиталю и в завершение своих маневров позволил-таки солдатам войти в приемный покой. Прокурор проворно нажимал кнопки воображаемого магнитофона, прокручивая ленту с голосом выдрессированного Брандта вперед, назад и снова вперед. Время от времени Корва протестовал, но Тайсон с легкой обидой подумал, что адвокат многое игнорировал, хотя мог бы возразить. Он предоставил прокурору относительную свободу действий, и Пирс стал немного заноситься, разрешая Брандту делать заявления, требующие длительного объяснения на перекрестном допросе.
Наконец Пирс поднял взвод по лестнице на второй этаж, где развернулась драма.
– Как вас приняли в госпитале?
– Довольно прохладно. Вокруг этого места мы порядком постреляли, и, если мои догадки насчет снайпера верны, я могу с уверенностью сказать, почему они встретили нас без особого энтузиазма.
– Вы заметили открытую враждебность с их стороны?
– Конечно, нельзя сказать, что они ждали нас с распростертыми объятиями, но ведь и наши ребята не отличались радушием, хотя я не очень осуждаю их. Это из-за снайпера вышло недоразумение. Стрелявший в нас человек стал причиной обоюдного недоверия и вражды. Прием оказался самым неприятным, какой только мог ожидать взвод.
Прокурор суетливо посмотрел на свои часы, его жест повторил судья, и Тайсон понял, что близится время перерыва.
– Полковник Пирс, если вы не возражаете, я предлагаю перенести слушание дела на восемнадцать часов.
– Не имею ничего против вечернего заседания. Ваша честь, – отчеканил Пирс.
Спроул испытующе взглянул на Корву:
– У защиты есть возражения?
– Нет, Ваша честь.
– Тогда заседание переносится на восемнадцать ноль-ноль.
~~
Тайсон с Корвой снова подались в общежитие. У двери их ждал офицер военной полиции с расшифровкой стенограммы утренних показаний Брандта.
Войдя в полупустую комнату, Корва первым делом достал из холодильника бутылку предварительно смешанного мартини. Итальянец сел за обеденный стол и приступил к просмотру показаний.
Тайсон, сделав несколько глотков из бутылки, спросил нарочито капризным голосом:
– А где же еда?
– Я не голоден.
– А вдруг я проголодался, тогда что? – проворчал Тайсон.
– Съешьте оливки.
– Так нет никаких оливок.
Не отрываясь от документов, Корва делал глоток за глотком и пожимал плечами.
Чувствуя, что теряет душевное равновесие, Тайсон иронично спросил:
– Ну, как обстоят дела у обвинения?
– Неплохо.
– А у защиты?
– Рано говорить.
Тайсон, ошеломленный равнодушием адвоката, нервно зашагал по комнате.
– Вы даже не возражали против наводящих вопросов Пирса! – изумлялся он.
– А почему я должен возражать? – развел руками Корва. – Они мне кажутся интересными. Послушайте, Бен, Брандт – свидетель Пирса. Обвинитель, руководящий своим свидетелем, – явление быстро проходящее. Дайте им станцевать вместе.
Тайсон от досады хлопнул себя по ляжкам.
– Что за черт!
Корва твердо возразил:
– Я тут собираюсь выяснить у вас кое-что по поводу заявлений Брандта, поэтому попрошу давать краткие и точные ответы, которые я использую при перекрестном допросе.