Ночное привидение или воришка - Бомонт Френсис. Страница 10

Как я, слепец, не догадался сразу?

Однако кровь течет, в глазах темнеет,

Нет сил идти... Что, если постучаться

Вон в этот дом? Авось мне там помогут.

(Стучится в дверь.)

Эх, если бы сейчас был день!

Из дома выходит любовница Лечера.

Любовница Лечера

(в сторону)

Не он!

Что вам угодно, сэр?

Уайлдбрейн

Молю вас, леди,

Меня перевязать и приютить.

Я джентльмен, но в схватке...

Любовница Лечера

(в сторону)

Вот красавчик.

Но он же весь в крови!

Уайлдбрейн

(в сторону)

Бабенка - прелесть!

Судьба меня вознаградить решила.

Любовница Лечера

Входите - вам вредна ночная сырость.

Позвольте мне постель вам приготовить

И заменить хирурга.

(В сторону.)

Ах, бедняжка!

Уайлдбрейн

(в сторону)

О ране я забыл. Дай бог, чтоб день

Не наступал подольше!

Любовница Лечера

Осторожней!

Входят в дом.

СЦЕНА ТРЕТЬЯ

Улица перед домом Олграйпа.

Входят леди Уин и Тоби.

Тоби

С чего вас понесло в такую рань?

Он не вставал еще, миледи.

Леди Уин

Олух!

Ты что, не можешь глаз продрать? Не видишь,

Что день настал? - Ах, бедная Мария!

Где дамы?

Тоби

Обещали, что придут.

Леди Уин

Не насладится он моей бедою!

Убить мое дитя, припрятать тело

И сверх того приданое присвоить!..

Тоби

Дай вам господь его спровадить в петлю.

Леди Уин

А дам все нет!.. Ну и зятек попался!

Я к колдунам пойду, коль будет нужно,

Но подлости его разоблачу.

Тоби

Бог помочь! Я и сам бы, появись он,

Над ним поколдовал кнутом своим.

Но ордер на арест при вас, и этим

Крючком судью зацепите вы крепче,

Чем черт когтями.

Леди Уин

Подлый ростовщик!

Тоби

Он жаждал денег, на деньгах женился,

И дела нет ему до вашей дочки.

Леди Уин

Зато я и отделаю его.

Но где же дамы? Мне они, надеюсь,

Свести его с ума помогут бранью.

Тоби

Не беспокойтесь, явятся трещотки

И, с позволенья вашего, хозяйка,

Язык почешут всласть. Я вам ручаюсь,

Их на три мили слышно.

Леди Уин

Как не стыдно

Им столько мешкать!

Тоби

А зачем их ждать?

Мы на судью пока вдвоем насядем.

Настроим скрипки, а придет оркестр

Все вместе шум подымем. Постучусь-ка.

(Стучится.)

Олграйп

(выглядывая из окна)

Что за наглец стучится в дверь?

Тоби

Я, Тоби!

Спускайтесь, или силой стащим. Я

Лишь колокольчик, но со мною дама,

Которая трезвон задаст погромче.

Спускайтесь вниз!

Олграйп

Обороняйте вход!

К дверям не подпускать! Задвинуть крепче

Засов, чтоб в дом никто из этой шайки,

Меня стращать пришедшей, не пробрался!

Укоротите ей язык!

Леди Уин

Ну нет,

Я им до вашей милости достану

Так, что весь город эхо огласит.

Жид, дважды жид! Ты дочь мою убил!

Ты умертвил ее, а тело спрятал.

Тоби

Жид - это слишком мягко для него.

Олграйп

Плюю на вас и дочь твою, мерзавку,

Которой честь поругана моя!

Леди Уин

Злодей, ты смеешь говорить о чести!

Тебя я затаскаю по судам.

Тоби

Ах, нечестивец!

Леди Уин

Куча тухлой гнили!

Купи себе веревку и повесься...

Тоби

Да он и петли-то не заслужил!

Леди Уин

Вот честь; которой ты еще достоин.

А не повесишься - как пес, подохни!

Тоби

Или кнута отведай!

Входят кормилица и дамы.

Леди Уин

Где ее

Приданое?

Олграйп

Лежит в надежном месте.

Кормилица

Тебе не сохранить его, предатель.

Олграйп

Теперь вся свора здесь? - Добавьте, слуги,

Задвижек на дверях! Вооружайтесь!

Сам ад на нас нагрянул.

Тоби

А, струхнули!

Весь дом сейчас мы в щепы разнесем.

Леди Уин

Кормилица, причина в том...

Дамы

Он вор,

А мы за вас и без причин стояли б!

Кормилица

Да, мы явились не на дом глазеть.

Поджечь его нам ничего не стоит.

Олграйп

Констебль!..

Тоби

Поджог - разумное решенье,

Поступок милосердный.

Леди Уин

Нет, пока

Мы лишь свои намеренья изложим,

К насилью не прибегнув: он - судья.

Олграйп

Подайте мне мушкет!

Леди Уин

Скажи, где тело,

Чтоб я могла предать его земле.

Дамы

Ответь, иль мы тебя взамен зароем.

Кормилица

Живьем! Где тело, старый беззаконник?

Тоби

Да-да, живьем, коль не ответишь нам.

Олграйп

Что это? Сон? Мой дом дрожит от гвалта,

А стражи нет!

(К леди Уин.)

Дух дочери твоей

Здесь бродит по ночам, людей пугая.

Спроси у колдунов, я ж все сказал.

Леди Уин

Быть может, правосудье больше скажет.

Дамы и кормилица

Мы все свидетели! И если только

Не будешь вздернут ты...

Входят Лечер и Эйлет, переодетые коробейниками.

Лечep

Купите книжку

О светском повеленье и манерах!

Эйлет

Кому баллады? Новая баллада

О девушке, ребеночка родившей...

Тоби

Я сам чуть прошлой ночью не родил.

Куплю ее.

Эйлет

Баллада есть о ведьмах,

Что в Ладлоу повешены!

Тоби

И эту

Куплю: одна из ведьм была мне тетка.

Узнать бы, что она мне завещала!

Лечep

Кому новинку? Книжечка про женщин!

Олграйп

Гром отгремел - всех отвлекли торговцы.

Лечep

Последний выпуск - сказ о дураках!

Какие дураки! Какая книжка!

Олграйп

(в сторону)

Кто б ни был ты, весьма тебе обязан.

Лечep

Рассказы о бродячих привиденьях!..

Олграйп

Нет, это мне не подойдет.

Тоби

Мне тоже:

Уже я видел танец их дурацкий.

Лечep

Рассказ о скверных женщинах...

Олграйп

Годится!

Лечер

О грубых, злобных, гордых и бранчливых.

(Тихо, к Эйлет.)

Когда ж он впустит нас?

Эйлет

А вот баллада

Об оскорбленной деве.

Леди Уин

Дай мне эту.

Лечер

Вот крохотная книжечка о славных,

Хороших, честных женщинах. Она

В ореховой скорлупке уместится.

Тоби

Ее и не прочтешь - мелка печать.

Кормилица

Разносчик, тише, иль порву я книжки!

Олграйп

Впустите в дом их - парни мне по нраву.

Лечep

Вот книжка про неправедных судей...

Леди Уин

Слыхал, судья?

Лечep

Про их супруг негодных,

Обязанных своим высоким званьем