Добрая фея - Митчелл Фрида. Страница 4
— Мне очень жаль, мистер Трент, — подчеркнуто учтиво начала Хилари, пока не решив, кто из них двоих сумасшедший, — но, по-моему, вы сами поймете, что предлагаемый вами вариант не сработает, если более тщательно обдумаете его на досуге. Разумеется, я чрезвычайно признательна вам за доброту…
— Вот и докажите это на деле! — воскликнул он. — Я предоставлю в ваше распоряжение отдельные апартаменты с прочным засовом на двери изнутри. Никто не помешает вашей личной жизни…
Что за прозрачные намеки? Лицо Хилари покрылось красными пятнами. Да как он посмел предложить мне подобную гнусность!
— Я даже не предполагала, мистер Трент, что это нечто большее, чем вакансия! — воскликнула она звенящим от негодования голосом.
— В самом деле? — лениво и не без ехидства осведомился Генри.
— Безусловно! — отрезала Хилари.
— Вот и хорошо.
Черта с два! Хуже некуда, подумала она. Только этого мне недоставало после ужасных страданий последних полутора лет! Я перебралась в Лондон, надеясь обрести уединение и покой в этом чужом огромном городе, зализать здесь свои раны… Не попади я под колеса машины в то утро, когда направлялась на собеседование, все сложилось бы иначе. Работа с девяти до пяти, потом — скромная квартирка, предоставленная в полное мое распоряжение. Спокойное, независимое прозябание. Но то, что предлагает Генри Трент… Это выходит за всякие рамки! Нет, я не хочу становиться строгой надзирательницей. Не говоря уж о том, чтобы заменять чужому ребенку мать!
— Нет, эта работа меня не устраивает, — повторила Хилари.
— Не торопитесь с отказом, — бархатным тоном посоветовал Генри, лишая ее воли к сопротивлению. — Вы только представьте, какой это прекрасный шанс: одним махом расплатиться с долгами, существенно изменить свое финансовое положение и значительно улучшить послужной список.
— Объясните хотя бы, почему ваш выбор пал именно на меня?
Хилари отчаянно захлопала густыми ресницами. Серебристый локон упал ей на лоб, она тряхнула головой, и волосы рассыпались по плечам шелковистыми волнами.
Генри Трент окинул задумчивым взглядом стройную молодую женщину, полулежащую перед ним. Что же ей ответить? Назвать истинный мотив? Так я и сам еще не до конца разобрался, что толкнуло меня предложить Хилари место гувернантки сына. Я уверен лишь в том, что не допущу, чтобы она исчезла из моей жизни, вот и все. Но признаться ей в этом сейчас глупо. Тогда я уж точно не смогу убедить ее принять это предложение. Легче слепить снежок в адском пекле.
— Вопрос, конечно, интересный. — Он холодно улыбнулся. — Будем считать, что вы просто оказались в нужный момент в нужном месте. Вы удовлетворены?
— Не совсем, — буркнула Хилари, борясь с желанием напомнить ему о своих пострадавших ребрах и синяках.
— И, тем не менее, подумайте хорошенько!
Он встал, и у Хилари пробежал мороз по коже от его взгляда. Возле самой двери Генри обернулся.
— Мой сын мне очень дорог, Хилари! Как и любой отец, я желаю ему счастья. И не допущу, чтобы кто-то его омрачил.
Хилари изумленно вытаращила глаза: к чему он клонит?
— Я хочу, чтобы Доминико усвоил определенные принципы и обрел свой взгляд на мир. А характер и мировоззрение формируются в детстве. Пока же он растет впечатлительным, ранимым и капризным ребенком, не зная ни дисциплины, ни истинной любви. Так дальше продолжаться не может! Я не в состоянии постоянно уделять ему внимание, он находится под пагубным влиянием других людей. И, когда нам удается побыть вместе, между нами вспыхивают ссоры. Этому пора положить конец.
Хилари кивнула, не проронив ни слова. Генри Трент ошибался, надеясь склонить ее на свою сторону. Пока что ее симпатии были целиком на стороне мальчика и его бабушки, тещи мистера Трента.
— Я навещу вас завтра вечером. Полагаю, к этому времени вы обдумаете мое предложение. А я распоряжусь, чтобы вам представили проект договора о найме ко мне на работу в качестве гувернантки. В нем будут обговорены все условия, это облегчит вам задачу.
Хилари готова была расхохотаться. Она ведь ясно дала понять, что не примет его предложения.
— Мистер Трент, я вряд ли покину Англию ради работы во Франции.
— Вы заблуждаетесь. — Он нахмурился. — Рассудите сами: вы останетесь должны мне несколько тысяч фунтов, выйдя из стен этого учреждения. Смею напомнить, это ваше решение. Подумайте, сколько месяцев вам придется работать, чтобы вернуть мне эти деньги. Разумеется, если вы не передумаете и не позволите мне простить вам долг.
— Об этом не может быть и речи! — выпалила Хилари.
— В таком случае, мое предложение представляется весьма разумным. Вы свободны от каких-либо обязательств и, как мне кажется, скорее забудете во Франции о прошлом и начнете новую жизнь.
— Что?.. — выдохнула Хилари, вытаращив глаза.
— Как я уже сказал, я души не чаю в своем сыне, — холодно произнес Генри. — Неужели вы допускаете, что я мог бы взять на работу человека, не наведя о нем справки?
— Так вы меня проверяли?! — Она начинала сомневаться, сможет ли сдержать свой гнев.
— Естественно, — подтвердил Генри самым будничным тоном. — Вам двадцать четыре года, вы родились и выросли в Уэльсе, имеете двух младших сестер. Четыре года назад вся ваша семья переехала жить в Австралию, а вы остались здесь и вскоре вышли замуж за Макса Майлза. Приблизительно два года назад вы развелись и совсем недавно решили обосноваться в Лондоне. Все верно?
— Да.
Хилари сглотнула ком в горле, задыхаясь от возмущения. Как он смеет так равнодушно перечислять факты моей биографии, когда вся моя жизнь рухнула и разлетелась на кусочки и я до сих пор не представляю, как выбраться из этого кошмара?! Хилари вздернула подбородок, твердо решив, что ни в коем случае не выкажет истинных чувств при этом жестоком, бессердечном чудовище.
— Вы действительно не теряли времени даром! — обронила она.
— Поймите, я деловой человек, а этот мир очень суров, — мягко сказал Генри. — В нем не выжить, если не владеешь всей необходимой информацией. Поэтому приходится прибегать к услугам самых различных людей, способных ее предоставить.
— Иными словами, покупать источники нужных вам сведений — настырных типов, сующих нос туда, куда вы им укажете.
— Вы осуждаете такой подход?
— Да, если это касается меня! — Она враждебно взглянула на него. — И что же еще вынюхали ваши шпионы?
— А вы полагаете, у вас есть что скрывать, Хилари? — бесстрастно осведомился Генри.
Это был хитрый ход опытного психолога, мастера манипулировать людьми. Хилари разгадала его уловку и прикусила язык. С этим типом лучше не терять самообладания, сказала она себе, нужно тщательно скрывать свои чувства. Она безразлично пожала плечами, стараясь не морщиться от боли в ребрах и в спине, и скучающим тоном ответила:
— По-моему, основные факты моей биографии вы уже перечислили.
Отдав должное выдержке Хилари, Генри Трент задумчиво уставился куда-то поверх ее головы. Что же выпало на долю этой хрупкой бледной женщины? Грусть прочно обосновалась в ее прекрасных голубых глазах, свидетельствуя, что замужество не принесло ей счастья. Судя по сведениям, полученным от информатора, муж Хилари погуливал. Поначалу эти данные показались Генри достаточными для объяснения причин ее развода. Но нет ли еще чего-нибудь? Какой-то грязи на самой кандидатке в воспитательницы его сына? Не поторопился ли он с выводами? Как верно заметила Хилари, в его распоряжении имеются лишь общие данные.
Но теперь Генри захотелось иметь более подробную информацию о своей избраннице. Вернее исчерпывающую. Он улыбнулся, кивнул Хилари и покинул палату.
2
Как он посмел, как дерзнул сунуть нос в мою личную жизнь?! Этот бесцеремонный Генри Трент, абсолютно чужой мне человек! Он ровным счетом ничего для меня не значит. Какое право он имел нанимать каких-то проходимцев, чтобы те собрали сведения о моем прошлом? Неслыханная наглость!