Василий Головачёв представляет: Золотой Век фантастики - Моррисон Уильям. Страница 60
Карс промолчал. Он боялся потерять сознание. Скилд велел принести вина, и оно было доставлено в одну минуту. Он дал Карсу выпить немного и снял с него и Бокхаза цепи. Вино и свежий ветер немного оживили Карса. Скилд втолкнул их обоих в каюту Иваин, а сам встал на страже.
Иваин сидела перед большим столом, украшенным богатой резьбой. На столе лежала, поблескивая, шпага Рианона. В дальнем углу каюты имелась небольшая дверца, ведущая в другую, меньшую по размерам каюту. Карс заметил, что эта дверца слегка приоткрылась. Оттуда не проникало никакого света, но у него появилось такое чувство, словно кто-то или что-то притаилось за ней, слушая каждое слово. Это чувство заставило его вспомнить, что говорил Джаксарт о Нараме и Шаллах. В каюте стоял неприятный сладковато-удушливый запах, почти незаметный, сухой и отвратительный. Похоже, он проникал именно из маленькой комнатки. И запах этот (странно, но это было так) был ненавистен Карсу. Он подумал: интересного же любовника прячет Иваин в маленькой каюте.
Иваин отвлекла его от этих мыслей. Ее взгляд словно пронзил его, и он подумал, что никогда еще не видел таких глаз. Она обратилась к Скилду:
— Расскажи мне все.
Запинаясь, он поведал ей, каким образом шпага попала к нему. Иваин обернулась к Бокхазу.
— А ты, толстяк! Как же ты заполучил эту шпагу?
Лицо Бокхаза выражало полнейшую невинность.
— Как я еще мог ее получить? Я же не воин. У него были воротник и драгоценный пояс, госпожа. Вы сможете убедиться, что они весьма дорого стоят.
Ее лицо ничего не выражало, так что трудно было понять, поверила она ему или нет.
Иваин повернулась к Карсу.
— Тогда шпага принадлежит тебе, так?
— Да.
— Где ты нашел ее?
— Я купил ее у торговца.
— Где?
— В северной стране, за Шаном.
Иваин улыбнулась.
— Ты лжешь.
Карс сказал устало:
— Я честно получил это оружие. (В какой-то степени это было правдой.) И мне наплевать, веришь ты мне или нет.
Приоткрытая дверь притягивала Карса. Он хотел бы распахнуть ее и посмотреть на того, кто стоит в темноте, наблюдая и слушая. Он хотел бы увидеть, откуда сочится этот ненавистный ему запах. Как будто он знал, что там, за дверью.
Не в силах больше сдерживать себя, Скилд спросил:
— Прошу прощения, Ваше Высочество! Но почему так много шума из-за обыкновенной шпаги?
— Ты хороший солдат, Скилд, — задумчиво проговорила Иваин, — но иногда ты бываешь просто глуп. Чистил ли ты этот клинок?
— Разумеется. И он, кстати, был в ужасном состоянии. — Он с отвращением кивнул на Карса. — Он выглядел так, словно его не касались много лет.
Иваин протянула руку и тронула украшенную драгоценным камнем рукоять. Карс увидел, что рука ее дрожала. Она сказала мягко:
— Ты прав, Скилд. Ее действительно не касались много лет. С тех пор как Рианон, который сделал эту шпагу, был заточен в гробнице и обречен на страдания за свои прегрешения.
Лицо Скилда побелело, нижняя челюсть у него отвисла, и после долгого молчания он с трудом вымолвил одно-единственное слово:
— Рианон!
Глава 8
Ужас в темноте
Взгляд Иваин остановился на Карсе.
— Он знает секрет гробницы, Скилд. Он знает его, иначе у него не было бы этой шпаги.
Она задержала дыхание и заговорила снова, ее слова звучали глухо, как будто она произносила их машинально, про себя:
— Страшная, опасная тайна. Настолько опасная, что я почти желала бы…
Она прервала себя на полуслове, как будто сказала слишком много. Может быть, ее тоже пугала приоткрытая дверь? Прежним, надменным тоном она обратилась к Карсу:
— У тебя есть последний шанс, раб. Где находится гробница Рианона?
Карс покачал головой.
— Я ничего не знаю, — ответил он и ухватился за плечо Бокхаза, чтобы не упасть. Капли крови падали с его израненных плеч на ковер. У него кружилась голова, и голос Иваин доносился до него как бы издалека.
— Отдайте его мне, Ваше Высочество, — жестко сказал Скилд.
— Нет. Он слишком слаб для твоих методов. Я не хочу убивать его сейчас, еще не время. Дай мне подумать.
Вдруг она улыбнулась.
— Ведь они гребцы, не так ли? Прекрасно. Забери третьего человека с их весел. И прикажи Каллусу хлестать толстяка после каждого пятого удара барабана.
Бокхаз застонал.
— Ваше Высочество, умоляю вас! Я бы все сказал вам, если бы знал хоть что-нибудь, но я ничего, ничего не знаю!
Иваин пожала плечами:
— Может быть, и так. В таком случае, ты сумеешь убедить своего приятеля. — Она снова повернулась к Скилду: — Скажи Каллусу, чтобы высокого обливали морской водой каждый раз, когда он будет нуждаться в этом. В морской воде удивительная целебная сила.
Ее зубы сверкнули в улыбке. Скилд засмеялся. Иваин отослала его на палубу.
— Держи их в черном теле. Когда высокий заговорит, приведи его ко мне.
Скилд отдал честь и отвел рабов назад, в яму гребцов.
Джаксарта сняли с цепи, и ночной кошмар возобновился. Бокхаз был раздавлен и трясся мелкой дрожью.
— Я хотел бы никогда в жизни больше не видеть эту проклятую шпагу! Она приведет нас в Кара-Дху, и пусть боги смилуются тогда над нами!
Карс оскалил зубы в усмешке.
— Там, в Джеккаре, ты думал иначе…
— Там я был свободным человеком, и дхувиане были далеко.
Бокхаз напомнил ему о дхувианах, и это вызвало у Карса непонятную реакцию. Он спросил очень странным голосом:
— Бокхаз, а что это за запах стоял в каюте?
— Запах? Я не чувствовал никакого запаха.
«Он не чувствовал, — подумал Карс. — А меня этот запах чуть не свел с ума. Возможно, я уже сумасшедший».
— Джаксарт был прав, Бокхаз. Что-то спрятано в этой каюте у Иваин.
С некоторым раздражением Бокхаз отозвался:
— Любовные шашни Иваин интересуют меня очень мало.
Некоторое время они работали молча. И тут Карс неожиданно спросил:
— Кто такие дхувиане?
Бокхаз смотрел на него, ничего не понимая.
— Откуда ты свалился, Карс?
— Я уже сказал тебе. Из-за Шана.
— Ты, должно быть, и впрямь пришел издалека, если не слышал о Кара-Дху и Змее! — Бокхаз пожал толстыми плечами. — Ты притворяешься, что ничего не знаешь, или это какая-то странная игра? Ну что ж, я не возражаю, давай играть вместе. Ты должен хотя бы знать, что с незапамятных времен на Марсе живут племена людей и полулюдей — Халфлингов. Из людей самыми великими и мудрыми были Куру. У них было столько могущества и знаний, что мы считали их сверхлюдьми. Их нет больше, но их чтят на всем Марсе до сих пор. Были также и Халфлинги — расы, близкие человеческим, но произошли они от других ветвей: Пловцы — от морских существ, Крылатые — от летающих существ, и еще были дхувиане — те, кто родился от Змеи.
Словно чье-то холодное дыхание коснулось Карса. Он слышал обо всем этом впервые в жизни, почему же это так знакомо ему? Ведь он никогда не встречал таких подробностей древней марсианской эволюции. Он никогда об этом не слышал. Или слышал?
— Дхувиане всегда были хитрыми и умными, как Змея, которая их породила, — продолжал Бокхаз. — Они оказались настолько ловкими, что сумели уговорить Рианона обучить их некоторым знаниям из тех, что принадлежали Куру. Некоторым — но не всем! И все же он научил их многому. Дхувиане построили свой черный город Кара-Дху и сделали его неприступным. Свое оружие они направили против своих врагов и врагов сарков — их союзников, которых они хотели сделать повелителями Марса.
— И это было грехом Рианона? — спросил Карс.
— Да, и за этот грех Проклятый был наказан. Его братья-Куру не советовали ему помогать дхувианам и наделять их знаниями. Именно за это Куру и осудили Рианона и заточили его в гробнице, перед тем как покинуть наш мир. По крайней мере, именно так говорят легенды.
— Но дхувиане — не легенда?
— Нет, будь они прокляты! — прошептал Бокхаз. — Они — причина тому, что все свободные люди ненавидят сарков, которые заключили дьявольский союз со Змеей!