"Прости, любимая, так получилось..." (СИ) - "Ключница Варвара". Страница 58

Поддавшись накрывшему его неодолимому порыву, он вдруг обнял её за талию, склонил голову, зарылся носом в мягкие рыжие волосы и с явным удовольствием вдохнул их аромат. В голове мелькнула мысль, что ведьма вновь напустила на него свои чары, которые обычно так трудно развеять, но Ривенхарт досадливо прогнал догадку прочь, жадно наслаждаясь моментом.

— Что вы делаете? — возмутилась Лия и решительно высвободилась. «Вот ведь нахал! Опять распускает руки. Да Макс по сравнению с ним…»

Он и сам не знал точного ответа на этот вопрос, поэтому плотно зажмурил глаза и попытался выкрутился, надавив на жалость:

— Хочу запомнить ваш запах, чтобы, если я всё-таки ослепну…

— Перестаньте юродствовать, — строго прервала она. — От стирального порошка еще никто не умирал.

— Всё когда-нибудь случается в первый раз, — философски заметил Дэн и послушно завалился на кровать, к которой его подвела Лия.

Какое-то давно забытое тёплое чувство охватило его, когда девушка наклонилась и заботливо подложила ему под голову подушку. Как давно за ним никто не ухаживал! Выздоравливать художнику расхотелось окончательно. Пусть ведьма еще немного над ним поколдует.

— Это ваш телефон на тумбочке? — Лия спросила исключительно из вежливости, потому что уже схватила мобильник и водила пальчиком по экрану, размышляя вслух: — Вызвать скорую или погуглить номер ближайшей травматологии?

— Мадемуазель, вообще-то, вы мне не жена и даже не любовница, чтобы так бесцеремонно копаться у меня в телефоне, — приоткрыв здоровый глаз, проворчал Ривенхарт, потом внезапно спохватился и даже сел: — Какая скорая? Вы в своем уме? Макс нас убьёт за утечку информации, — он подался вперед, чтобы поймать неугомонную белку.

— Нет, вам нельзя без врача! Не трогайте меня, я всё равно вызову! — Лия ловко увернулась от рук шустрого умирающего.

— Тогда давайте лучше моего врача, личного, — со вздохом согласился художник. Глаз до сих пор пощипывало, да и перспектива остаться одноглазым пиратом совсем не казалась привлекательной, — Найдите там, в контактах, на букву F. Франклин. Бенджамин Франклин.

— Нет, вы точно издеваетесь! Какой ещё Франклин? Может быть, мне лучше ещё и Джорджу Вашингтону позвонить? Или сразу действующему президенту? Всё понятно, я вам сейчас ещё и психиатра вызову!

— Ничего не выйдет. Он в отпуске, — машинально ответил Дэн.

— А! Какая осведомлённость. Я так и подозревала, что вы у него завсегдатай, — девушка испуганно попятилась, однако телефон из рук не выпустила.

Она почти угадала: постоянным клиентом психиатрической клиники художника назвать было нельзя, но бывать ему там действительно приходилось.

— Лия, вы хоть раз можете не спорить? Просто откройте список контактов и позвоните Франклину. А еще лучше, вызовите его и передайте мобильник мне. Я сам всё объясню доктору, — девушка все еще нерешительно переминалась с ноги на ногу, сжимая телефон в ладони. — Перестаньте смотреть на меня как на умалишенного и делайте то, что вам говорят, — потеряв терпение, рявкнул он.

Она послушно уткнулась взглядом в экран мобильника, мельком посматривая на художника, словно боялась, что он вдруг набросится на неё. Такая реакция, похоже, забавляла мужчину, потому что его красиво очерченные губы привычно сложились в ехидную ухмылку. Лия предпочла этого не заметить — работодатель опять был в своём репертуаре — тонким пальчиком она набрала в окошке поиска букву F и среди прочих имен действительно обнаружила Франклина. Ткнув ноготком в высветившийся номер, девушка приложила трубку к уху. Услышав длинные гудки, Лия сунула телефон Дэну в руки.

— Бенджамен… — хрипло выговорил художник и кашлянул, прочищая горло.

— Что опять случилось?! — всполошились на том конце. Доктор говорил так громко, что девушка невольно слышала его реплики. — Где Макс?

— Нет-нет, ничего. Всё в порядке. Ерунда…

— Как это ерунда? — не выдержала Лия, выхватила у художника телефон и взволнованно затараторила: — Здравствуйте. Вы не могли бы срочно приехать. Дело в том, что произошел несчастный случай и господин Ривенхарт…

— Я выезжаю, ждите, — коротко бросил доктор и повесил трубку.

Комментарий к Глава 74. Умывать Ривенхарта Лия притащила вот сюда - https://fotki.yandex.ru/next/users/svb4010/album/496271/view/5204232

А спальня примерно вот такая - https://fotki.yandex.ru/next/users/svb4010/album/496271/view/5204231

========== Глава 75. ==========

— Реанимационную бригаду я на всякий случай уже вызвал, — с порога заявил невысокий кругленький доктор, ногой распахивая дверь и на ходу натягивая стерильные перчатки. — Ну и где он? Много крови потерял? Я надеюсь, по крайней мере ещё дышит, а не как в прошлый раз...

Узрев вполне себе целого пациента, который, зажмурив один глаз, виновато смотрел на него вторым, встревоженный врач удивлённо застыл, едва ворвавшись в комнату.

— Господин Франклин... — робко начала Лия.

— Простите? — доктор обернулся в поисках того, к кому обращалась девушка. Так никого не обнаружив, он решил уточнить: — Это вы мне?

Дэн подавился смешком и отвернулся к окну, старательно изображая больного.

— Доктор Бенджамин Бобкинс, — во избежание дальнейших недоразумений представился полноватый мужчина, слегка склонив голову.

— Лия, — пискнула девушка, чуть не сгорев от стыда, и бросила на художника убийственный взгляд. — Простите, пожалуйста, кажется, я ошиблась.

— Ничего, мадемуазель, — улыбнулся доктор, — даже приятно. Не каждый день меня производят в генералы. Так что у вас случилось? — и, поправив сползшие на кончик носа очки, деловито поинтересовался: — По телефону вы сказали про несчастный случай.

— Не слушайте её, Бенджамин, — решил вмешаться Ривенхарт. — «Несчастный случай» — это и есть вот эта не в меру деятельная девица. Мне просто мыло в глаз попало, а она тут глупую панику развела.

— Глупую? — возмутилась Лия и от досады даже топнула ножкой. — Между прочим, я о вас беспокоилась. От этой химии запросто можно зрение потерять, а для художника это недопустимо.

— Ну-ка, дайте я посмотрю. Откройте глаз, — доктор наклонился, расширил веки Дэна пальцами и поцокал языком. — Итак, мой вердикт — ничего страшного, нужно только закапать, чтобы снять покраснение. Хорошо, что вы вовремя всё промыли, мадемуазель.

Лия зарделась от похвалы и смущенно потупилась, но следующая фраза эскулапа заставила её гневно закусить губу.

— Очень похвально, что вы так заботитесь о своём мужчине. Я сейчас напишу рецепт… — толстячок сел на диван достал из кармана лист бумаги и ручку и что-то на нём начирикал. — Вот. Кто-то должен будет съездить в аптеку, потому что, признаюсь, захватить с собой глазные капли мне даже в голову не пришло. Обычно сюда меня вызывают по гораздо более серьёзным поводам.

Ривенхарт нервно кашлянул, но доктор не обратил на это никакого внимания и продолжил:

— Я бы хотел просветить вас, мадемуазель, чтобы в следующий раз вы были более точны в формулировке. «Несчастный случай» в исполнении Дэниела обычно включает в себя стрельбу и поножовщину, иногда — отравления и пару раз — клиническую смерть.

Он потрепал побледневшую Лию по щеке, прихватил свой чемоданчик и, весело бросив:

— Рецепт на столике. Не болейте, — исчез за дверью.

— Вас кто-то хотел зарезать? — с интересом спросила девушка, подумав про себя, что это было бы совсем не удивительно.

— Скорее, я его, но он успел быстрее, — криво усмехнулся художник.

— Какой ужас, — Лия сделала шаг назад и закрыла пылающие щеки ладошками. — Ну, а отравления?

— В некоторых местах чего только не наливают, — недовольно буркнул он. По всему было видно, что этот допрос начинал его раздражать.

— А клиническая смерть? — любопытство всё-таки победило осторожность.

— Отвяжитесь! — грубо рявкнул Ривенхарт и швырнул в надоедливую ведьму подушкой. — Чем приставать ко мне с дурацкими вопросами лучше бы… пол помыли. Вон, повсюду ваши мокрые следы. И сойдите с ковра. Вы и так его уже весь испортили своими грязными тапками.