Граница (ЛП) - Маккаммон Роберт Рик. Страница 37
— Пока нет, — вздохнула Оливия. — Но знаю, что много.
— Черт! Черт! Черт! — зашипел Билли Бенкрофт, когда его опустили на траву, а доктор начал обследовать его сломанную ногу. — Семьдесят шесть лет, и ни одного перелома за всю гребаную жизнь! И вот, на тебе! — его глаза — яркие, голубые и очень живые — посмотрели на накрытые простынями и одеялами тела, и некоторое время он не издавал ни звука. Затем все же заговорил, не обращаясь ни к кому конкретному. — Джейк Келлер там? Джоэль, поищи для меня, хорошо?
— Я сам поищу, — отозвался Дейв. Он направился вперед и постарался выполнить эту задачу как можно быстрее. Третье тело было в ужасном состоянии, а в пятом и вовсе нельзя было узнать человека. Девятым телом было... — Джейк здесь.
— Проклятье, — голос Билли звучал напряженно. — Маленький ублюдок задолжал мне пятьдесят баксов во время нашей последней игры в покер. Что ж... — проскрипел он, маскируя боль потери. — Покойся с миром, жулик...
— Мы не можем оставаться здесь, — сказал Итан, удивившись тому, с какой силой прозвучал его собственный голос. Он снова говорил, как мужчина, а не как мальчик. Его глаза нашли Дейва. — Вы знаете, что мы не можем У нас даже нет времени вынести все тела и...
— И куда мы пойдем? — голос Никки прозвучал так, словно она была на грани паники. — Туда? Это же наш дом... наша защита... мы не можем... не можем, — затем она посмотрела на огромный горгонский корабль, являвшийся центром разрухи, и ее здоровый глаз заблестел от слез. Колени Никки подогнулись. Стараясь не дать ей упасть, Итан потянулся к ней, то же сделал и Джоэль Шустер, вместе они помогли ей медленно и осторожно опуститься на землю, в то время как она сама мучительно застонала, прижав руки к лицу. Никки снова начала плакать, и Оливия присела рядом с ней, принявшись гладить ее волосы и нежно успокаивать ее.
— Она жила в нескольких милях отсюда, в соседнем районе, — объяснила Оливия, обращаясь в основном к Итану. — Вествью Авеню, насколько я помню. Никки сказала, что весь район выгорел в течение одной ночи. Дома начали взрываться. Когда она пришла к нам, она была тяжело ранена, пребывала в шоке, а одежда ее превратилась в лохмотья. Так что... это действительно был ее дом. По крайней мере, это было ее убежище, каким бы оно ни было.
— Итан прав.
Дейв, услышав это, не стал комментировать, хотя и собирался.
Джон Дуглас хромал вперед на своем самодельном костыле.
— Он прав. Это... эта штука... пахнет тухлым мясом. Сегодня ночью она привлечет сюда Серых людей, и нам нужно уносить отсюда ноги, пока еще есть возможность. Найти другое место. У нас не останется времени похоронить умерших или поискать что-то из наших пожитков в обломках, — он нахмурился. — Всех этих раненых нельзя просто оставить здесь. Черт, если б я знал, как перенести их.... я бы сделал все, — он посмотрел вверх, на вершину холма, где паслись семь лошадей. Они оказались там во время катастрофы, потому что разнервничались и не успели ускакать прочь. Семь лошадей... и все же великолепной семеркой их не назовешь.
Все молчали. И во время этого молчания Итан понял, что он должен был сказать.
— Нам нужно найти транспорт. Что-то достаточно большое, чтобы оно могло увезти... не знаю... пятьдесят или шестьдесят человек, наверное.
— Ты говоришь о грузовике? — спросил Дейв. — С довольно большим трейлером? Ну да, правильно! Как будто мы сможем отыскать... — он замер на полуслове. А ведь тягач, может быть, все еще остался на погрузочной платформе, припаркованный возле склада. Промышленная зона находилась всего в трех милях отсюда. А что касается топлива...
— Дизель, — выдохнул он. — Держу пари, что на некоторых заправках еще осталось дизельное топливо. Или в других грузовиках. Если мы найдем какой-нибудь насос, можно будет получить топливо из дизельного бака. Придется найти десяти- или двенадцатифутовый шланг. Возможно, в одном из ближайших магазинов еще остался таковой. Но нужно быть осторожными: в округе могут быть другие люди, скрывающиеся в своих ямах. Они могут быть вооружены и напуганы. До безумия напуганы, я бы сказал. Ты помнишь, — последние слова он адресовал Оливии, призывая ее вспомнить прошлый август, когда он отправился за стены с Кэлом Норрисом на поиски пищи и воды. Кэла тогда застрелили в шею из окна одного из домов, и он скончался на Западном Скайвее.
— Нам не обязательно искать грузовик, — сказала Оливия. Ее лицо снова приобрело прежнюю твердость и уверенность, а в глазах начала появляться жизнь. — Мы можем использовать школьный... или обыкновенный автобус. Что бы мы ни обнаружили, мы наверняка сможем найти топливо и работающий аккумулятор.
— Верно.
Работающий аккумулятор, подумал он. Тот еще выйдет фокус.
Затея не вызывала особого воодушевления, и все же Дейв не готов был отказаться от нее. Не сейчас.
— Погоди. Ты сказала, «мы»? Нет уж, мэм, ты никуда не пойдешь. Джоэль, ты сможешь держаться в седле?
— Я не ездил верхом с самого детства, но я в деле.
— Я умею ездить верхом, — сказала Никки. Она вытерла лицо и уже не нуждалась в успокоении Оливии. — До того, как все это... случилось, у нас была лошадь.
— Мне нужен кто-то с пушкой, — Дейв уже заметил револьвер .45 калибра в кобуре на поясе Джоэля. — В идеале нам нужен третий. Гэри, может, ты?
— О’кей, но учти: я ненавижу лошадей, а они ненавидят меня.
— Я тоже пойду, — заявила пожилая женщина по имени Ханна Граймс. Волосы у нее были белыми и спутавшимися, словно ее только что накрыла буря. Ханна подняла большой пистолет размером с собственную голову и сжала его в руке, на которой отчетливо проступали крупные синие вены. — Я победила на этих выборах, мистер президент? — она саркастически усмехнулась.
— Сокрушительно, — ответил ей Дейв.
Сокрушительно, как землетрясение, невольно подумал он. Он посмотрел на Итана и почти увидел, какие мысли мелькнули в голове этого мальчишки. Белый особняк. Гора Уайт Мэншн. Нужно как-то добраться туда.
— Найти ручной насос будет довольно непросто. А ведь после этого нужно будет найти грузовик. Аккумулятор, скорее всего, будет уже сдохший, так что нам предстоит отыскать новый, — сказал Дейв и тут же понял, что почти все слова адресует только Итану. — Если мы сможем найти грузовик, в котором уже есть топливо, которого хватит, чтобы добраться до заправки, нам очень повезет. Но задача не из простых.
Совсем не из простых, подумал он.
Неудивительно, что они не пытались провернуть нечто подобное раньше. Затея была почти самоубийственной, и лишь рухнувший горгонский корабль вынудил их на это пойти.
— После, — продолжил Дейв. — Мы поищем медикаменты в больнице, аптеке или наборах первой помощи в других машинах. А затем нам нужно будет отправиться на юг. Понятно?
— Понятно, — сказал Итан, который безошибочно понял, о чем говорил ему Дейв.
— Придется нам успеть до наступления темноты, — следующие слова были обращены к Оливии. — Лучше собрать все припасы, оружие и воду, которые получится найти здесь. И вообще все, что может пригодиться, — он бросил недоверчивый взгляд на дымящиеся руины и на огромную гниющую тушу горгонского корабля, над которым уже начинали кружить стервятники. — Но старайтесь сильно не рисковать, — он дождался, пока Оливия кивнет в ответ на эту реплику, и добавил. — Для одного дня уже достаточно смертей. Больше не должно быть.
По крайней мере, он на это надеялся.
Глава четырнадцатая
Джефферсон Джерихо, бывший хозяин Нового Эдема, проснулся на скамейке в парке в неизвестном городе под болезненно-желтым солнцем и прокаженным серым небом. Он резко сел и выпрямился, уловив от собственной кожи запах, который очень хорошо знал. Однако теперь он понял, что запах этот исходит не только от эфемерных владений Горгонов, в которых ему в очередной раз довелось побывать... казалось, теперь этим запахом пропитался весь мир. Вокруг себя Джефферсон увидел покореженные, обгоревшие каркасы зданий, искривленные скелеты черных деревьев и остовы машин. Возможно, этот апокалиптический пейзаж когда-то был обыкновенным жилым районом.