Все рассказы и повести Роберта Шекли в одной книге - Шекли Роберт. Страница 144
— Что предлагаете? Здесь остаться?
Анна отрицательно покачала головой:
— Я не в силах вам предложить никакой защиты. Дальновидящие найдут вас у меня в квартире с такой же легкостью, как в любой другой точке Земли.
— Стало быть, моя песенка спета, — понурился Гарри.
Анна встала и подошла к нему. Несколько секунд вглядывалась в лицо, потом вздохнула и произнесла:
— Хоть я и не считаю себя виноватой перед вами, но чувствую, что должна помочь.
Он впился в нее взглядом, ожидая продолжения.
— Где бы вы ни спрятались, вас найдут. Но это касается только Земли. Я знаю одно место, оно находится и на Земле, и не только. Вам надо добраться до него. Там Граппо и его люди не разыщут вас никогда.
— И что же это за место такое? — спросил Гарри. — Шангри-Ла?
— Что-то вроде, — ответила Анна.
Через полчаса, когда Гарри ушел из квартиры Анны, прекратился дождь и медленно, большущими хлопьями посыпался снег. Гарри включил дворники и пустился в путь. На этот раз при нем была карта автомобильных дорог штата Нью-Йорк — подарок Анны. Еще она дала свою серебряную брошку — по ее словам, вещица обязательно понадобится. Дорога на карте была отмечена жирным черным карандашом. Гарри ехал на север, к лесному парку Адирондак, а конкретно к тому месту, в чье существование не очень-то верил.
Но все равно надо туда попасть. Что еще остается делать?
Около Лэйк-Плэсида, у придорожной закусочной, он остановился. Похолодало, ветер дул порывами. Присев возле стойки, Гарри понял, что успел зверски проголодаться. Впервые в жизни он взял «особое лесорубское»: яичница, ветчина, картофельные оладьи, булочки с молочной подливкой. Насыщаясь, неосознанно сунул руку в карман и нащупал тяжелую серебряную брошь — единственное весомое напоминание о случившемся в течение последнего часа.
О том, что это не сон.
Наконец он с сожалением доел, расплатился и вернулся в машину. В закусочной Гарри не успел согреться. Сумка с необходимыми вещами — полезная штука, но надо было в Финиксе, когда комплектовался «набор выживания», подумать и о длиннополой зимней куртке с капюшоном, горных ботинках, теплой рубашке, толстом свитере, шерстяных носках и перчатках. Можно было на худой конец купить в закусочной спортивную фуфайку «Саранак-Лейк» — какое-никакое подспорье.
Через Кин он проехал с работающей на максимуме печкой, а потом свернул на шоссе, ведущее в О Сейбл Форкс. Пришлось снизить скорость: дорога была очень скользкой, снег валил все гуще; намечался настоящий буран. Впрочем, это и радовало Гарри — в такую непогоду люди Граппо доберутся до него не скоро. За тыл можно не беспокоиться. А вот о том, что ждет впереди, не хочется даже думать.
Он едва не пропустил поворот к горе Саут-Джей. Должно быть, ветром повалило указатель. Но сразу за поворотом, по описанию Анны, находится ферма с двумя большими силосными башнями; их-то Гарри заметил и вернулся задним ходом к развилке. Дальше пришлось двигаться очень медленно, машина скользила и вихляла на узкой разбитой грунтовке. Вот остался позади знак с грозным предупреждением: «ОПАСНО! ДОРОГА ЗАКРЫТА!» Тут разболталась цепь противоскольжения на заднем левом колесе, пришлось останавливаться и чинить. Дальше дорога быстро набирала крутизну, машина теперь вихляла просто страшно. Блистающий в лучах фар снег слепил, ветки хлестали по лобовому стеклу. Автомобиль переваливался с боку на бок, пугающе царапал днищем землю, колеса буксовали в глубоких колеях.
Гарри не оставляло ощущение, будто из лесу кто-то следит за ним, находясь совсем близко, сразу за пределом досягаемости фар. И причем следит с голодным интересом. Неприятно, конечно, но пусть уж это продолжается как можно дольше. Ведь недалек тот миг, когда Гарри оставит машину и дальше пойдет пешком.
Анна, напутствуя его, пыталась приободрить:
— Дорога опасная, но ничего сверхъестественного. Сверхъестественное начнется там, куда на машине уже не проехать.
— А потом что? — спросил Гарри.
— Для большинства людей — ничего. Просто гора Саут-Джей. Зимой там очень неуютно. Но у вас моя брошка, Страж ее почует и придет за вами.
— И что он со мной сделает?
— Доставит куда надо. Сами вы нипочем не доберетесь в Деревню.
— Почему бы вам не поехать со мной? — спросил Гарри. — Неужели нравится такая жизнь?
— Свой выбор я давным-давно сделала, как и моя сестра, — ответила Анна. — В общем, это все, чем я могу вам помочь. Надеюсь, сестра теперь не такая… непреклонная, как раньше. Вы в отчаянной ситуации. Может, на этот раз она поступится принципами.
— Как зовут вашу сестру?
— Там ее называют Дамой.
Гарри пытался разузнать побольше, особенно его интересовало, почему в эту Деревню нельзя проникнуть обычными путями, если она существует в нашем мире. Но Анна прекратила разговор:
— Я могу рассказывать часами. Вот только для вас лучший способ все понять — самому туда добраться.
Машину занесло в последний раз, и казалось, она, как живое существо, в панике силится найти опору. Через мгновение она свалилась в глубокую канаву.
Вот и кончилась легкая часть пути, если слово «легкая» здесь хоть в малейшей степени уместно. Гарри печально вздохнул, убедился, что брошь лежит в наружном кармане и можно ее быстро вынуть, на чем Анна настаивала особо. И выбрался на холод.
Гарри шел по дороге, теперь уже по колено в снегу, пока она не исчезла. В одной руке он нес сумку, в другой — трехбатареечный фонарь, но в ярком луче виднелся толь ко падающий снег — сплошная белая стена. Потом Гарри понял, что без фонаря даже лучше видно. Он погасил свет и продолжил путь, оступаясь, оскальзываясь, временами проваливаясь.
Спустя некоторое время он почувствовал: вблизи кто-то есть. Наблюдает со склона горы.
Гарри приостановился перевести дух. Снова включил фонарь, медленно описал им круг. Крикнул:
— Эй? Это Страж?
И услышал рычание — тихое, тяжелое, глухое. Низкий гортанный звук, исполненный угрозы. Страшно даже пред ставить глотку, способную исторгать такие звуки.
Гарри погасил и сунул в карман фонарь. Вынул брошку и, держа ее в вытянутой руке, осторожно повернулся кругом.
— Мне эту вещь дала Анна. Сказала, все будет в порядке…
Вроде он заметил справа силуэт. Огромная голова, заостренные уши, исполинский рост. Блеск, — должно быть, это глаза…
И тут вдруг грянул рев, до того оглушительный, до того злобный, что у Гарри душа ушла в пятки. Он оступился и рухнул, как от заряда тазера, и при этом больно подвернул ногу.
Над ним нависал кто-то огромный. Разинутая пасть, кошмарной величины и остроты зубы. Зверь. То ли волк, то ли обезьяна, то ли помесь того и другого. Гарри барахтался в снегу, в панике искал брошь и лепетал:
— Минуточку… дай мне минуточку… все будет в порядке…
Наконец пальцы сомкнулись на броши, и Гарри протянул ее в ковшике из ладоней, но Страж будто не заметил. Тварь выглядела взбешенной и одновременно растерянной.
«Анну ждал», — догадался Гарри.
— Она меня прислала! — выкрикнул он, хоть и знал, что зверь не поймет ни слова. — Велела идти сюда! Сказала, что все будет в порядке!..
Брошка снова выскользнула из замерзших пальцев. Гарри нашарил, попытался схватить — и понял, что зверь уже держит ее в зубах.
Через секунду Гарри очутился в могучих волосатых лапах, и его понесли по крутому, почти вертикальному склону — казалось, прямо в небо.
Он тотчас лишился чувств.
А следующее, что услышал, — это голоса. Они доносились откуда-то сверху. Появилось пламя факела.
— Кто это, Финн?
— Страж пришел, Ханс. И что-то нам принес.
— Это нехорошо, — явно встревожился Ханс. — Раньше такого не бывало. Нам, пожалуй, стоит посоветоваться с Дамой.
— Она, как всегда, путешествует, ты же знаешь. — Финн, судя по голосу, был старше Ханса. — Да и указания оставила вполне четкие. Кого бы Страж ни доставил, мы обязаны его принять.
— Да, но он держит свою ношу слишком низко. Мне не дотянуться.