Старый замок. Приманка - Чиркова Вера. Страница 15

Но выпив чаю с обязательным «счастливым» десертом из мороженого и засахаренных лепестков белых роз, обе мои наставницы потребовали отправить их в Тагервелл, и Танрод послушно распахнул перед ними магический путь.

– Кто здесь убирает? – направляясь к двери, не удержалась я от зевка.

– Я сам. Просто накрою заклинанием, – принялся за дело маг, и мне оставалось лишь порадоваться разнообразию его умений.

За это сама я, добравшись до спальни, сначала постелила постель и только потом направилась в умывальню, попутно оставляя на столике снятые украшения.

А когда вернулась, обнаружила Танрода стоящим у окна спиной ко мне.

– Вели… – не оглядываясь, нерешительно начал он, – я должен задать тебе один вопрос.

– Нет, – немедленно слетел с моих губ ответ.

– Что «нет»? – обернувшись, как-то растерянно смотрел магистр.

– Не было у меня любовников, – твердо отрезала я. – А разве ты не это хотел узнать? У меня был поклонник, так он спросил на первом же свидании.

– Тупой он и наглый кот, – почему-то очень обозлился Танрод, делая ко мне несколько шагов. – Мужчины такие вещи понимают без всяких вопросов. Ошибаются только юнцы и некоторые монахи.

– А ты монахом не был? – Мне почему-то стало смешно.

– С тех пор, как встретил тебя, вступил в послушники, – фыркнул он, обнимая меня за талию, и снова уставился в глаза испытующим взглядом. – Я хотел спросить о другом.

– Да.

– Что «да»? – снова насторожился муж.

– Все. Я не для того столько лет ждала тебя и искала, чтобы говорить «нет», – выкрутилась я, понимая, как зря поспешила с ответом.

Нужно бы сначала выслушать его вопрос.

– Вели… – Танрод снова стиснул меня, как самую ценную находку, и с шальной улыбкой очень тихо признался: – А я уже почти перестал искать. Думал, ты родилась слишком рано… или поздно… или вообще где-то в далеком мире…

Это были самые прекрасные слова, услышанные мной в жизни, а поцелуи, обрушившиеся вслед за нами, оказались трепетно нежны, горячи и неимоверно восхитительны. Мир вокруг тихо закружился сказочной каруселью, срывая с моих ресниц светлые слезинки, и унес нас в волшебную страну счастья.

Глава 7

Мой сон прервал жаркий язык, вылизывающий пальцы, и я невольно покраснела, не сразу догадавшись, чьи это проделки. Но тут руку лизнуло едва ли не до плеча подозрительно широким и шершавым взмахом, знакомо басовито муркнуло, и я мгновенно распахнула глаза. Нависавшая над краем постели лохматая черная морда сверкнула желто-зеленым глазом и требовательно взрыкнула, требуя прогулку.

– Кыш… живой… – От полноты чувств я погладила его лобастую голову и решительно встала с постели.

Судя по лучику солнца, пробившемуся между пышных занавесей, над герцогством Дельгаро уже властвует день, и мне некогда тут валяться.

По лестнице Кыш спустился одним прыжком. Пока я шагала по ступенькам, он безошибочно нашел нужную ему дверь и теперь сидел перед ней, нетерпеливо мотая хвостом.

– Сейчас, – решительно щелкнув засовом, распахнула дубовую створку и на миг замерла, разглядывая раскинувшуюся передо мной картину.

Сбитое из нестроганых досок крыльцо в полтора десятка ступеней заканчивалось на каменистой площадке, поросшей редкой, вычесанной ветрами травой, а дальше простиралось небо, припорошенное редкими перьями утренних облаков.

Разумеется, остаться на месте оказалось не под силу. Поспешно спустившись с крыльца вслед за Кышем, направилась туда, к этой притягательной синеве. И пока шла, обнаружила кучи песка, ровные ряды тесаных камней, горки толстых бревен и прочие, нужные для строительства дома материалы.

А затем очутилась перед невысокой, всего по пояс, оградой, сложенной из осколков камня на известковом растворе, и снова замерла, опершись на нее и изучая свои новые владения.

Неба здесь было больше всего, намного больше. Где-то очень далеко оно переходило в синь моря, однако ни шума волн, ни криков чаек сюда не доносилось, и я знала, что это может означать. Замок стоит на высокой скале, и осталось лишь выяснить, в какой именно части побережья.

Я задумчиво обернулась к дому, который уже начинала считать своим и в который уже раз остолбенела, не находя определения увиденному.

Никакого замка не было. Лишь угол сложенного из громадных камней высокого фундамента да мощная башня, высившаяся на этом основании. И только по прямоугольной, а не круглой форме этого строения да по заделам для продолжения будущих стен, углом идущих в две стороны, можно было догадаться, что строительство только начато и замок тут все-таки будет. Когда-нибудь.

– Вели! – Мой муж стремительно сбежал со ступенек, вмиг оказался рядом, втиснул мне в руки охапку белых роз и одарил сияющим счастьем взглядом. – Я пришел с тобой позавтракать.

– Это хорошо… – Не успела договорить, как мы очутились в столовой. – Ой! А я как раз думаю, где мне найти платье, ведь Гили уже, наверное, тревожится.

– Нет, – коротко сообщил Танрод, одарил меня нежным поцелуем, усадил в кресло и принялся накрывать на стол.

– Почему?

– Там Кэрдон.

– Но ведь он ранен!

– Вот и сидит на кушетке, изображая мигрень.

– Танрод, – обдумав все сказанное им, нежно произнесла я, – как ты относишься к семейным скандалам?

Он даже запнулся, потом нахмурился, но тут же что-то сообразил и вопросительно уставился на меня:

– А почему ты это спрашиваешь?

– Это нечестный прием – отвечать вопросом на вопрос, – так же нежно разглядывая его задумчивое лицо, заметила с улыбкой. – Но мне несложно ответить. Я их просто ненавижу. Скандалы постепенно убивают семью, превращая бывших влюбленных в несносных сожителей.

– Уф, – выдохнул лорд и подал мне руку: – Прошу!

А когда мы уже сидели за обеденным столом, с нарочитой небрежностью заметил, разрезая подогретое магией жаркое:

– И я очень рад, что ты так думаешь. Значит, не станешь устраивать скандалов.

– Никогда, – пообещала твердо и тотчас искренне вздохнула: – Но вот ты сам…

– Что? – уронил на тарелку поднесенный ко рту кусок мяса мой муж и потрясенно уставился на меня. – Я не понял… ты меня спровоцируешь?

– Фу, как нехорошо ты обо мне подумал, – пристыдила любимого и печально пояснила: – Скандал ты устроишь по собственному желанию, ведь тебе придется заставить меня лгать самым близким родственникам, а они этого никому не простят.

– Вели, – оставил свою тарелку Танрод, подвинул свой стул вплотную и, взяв в плен мою руку, насмешливо уставился в глаза, – прости, тебе достался не самый искушенный в таких тонкостях муж. Теперь я могу откровенно признаться, что никогда не мог понять, как ты делаешь совершенно противоположные выводы и позже они оказываются далеко не ошибочными. Можешь объяснить, о каких родичах сейчас речь?

– Ты идешь правильным путем, – краснея от собственной храбрости, я поощрила его нежным поцелуем. – А новых родичей ты и так знаешь. Моя духовная мать, любимая тетушка, не менее любимая звездная сестра и ее жених.

– Странное родство… звездная сестра, – задумчиво заметил магистр. – До сих пор я о таких не слышал.

– Не мне указывать ее императорскому высочеству, – кротко произнесла, скромно опустив взор, – какие можно изобретать титулы, а какие нет. Но ритуал проведен и заверен ее личным амулетом, и вряд ли кто пожелает его отменить.

– Так… – задумался Танрод, даже вилкой начал постукивать. – Ты намекаешь, что расскажешь Онгильене о моем нежелании отправлять тебя во дворец?

– Не намекаю, – категорично отказалась я и пояснила: – А говорю прямо. Но рассказывать буду не о твоих желаниях, а о том, почему раненый Кэрд изображает мигрень. И тоже вовсе не из вредности или настырности. Гили далеко не дурочка и однажды, много позже, обязательно сопоставит все даты и события. И тогда упреков и обид не избежать не только тебе, а и всем нам.

– Не забывай, за тобой охотятся, – еще спорил он, однако это уже было простое упорство.