Синее пламя (ЛП) - Харди Дженис. Страница 5

Айлин взбила мои волосы так, чтобы голова выглядела больше, чем на плакате, и

накрасила мне глаза и щеки, чтобы я выглядела старше.

- Я тебя знаю?

- Нет.

- Это мое, - собирательница ренты прошла мимо Данэлло и схватила серебро.

- Нет! – я забрала их вовремя, но торговка пятилась с тревогой на пухлом лице.

Толпа собиралась, кто-то смотрел от скуки, другие ждали, будет ли бой, не отлетит ли им

что-нибудь.

- Не пытайся меня обмануть, Преобразователь, или пожалеешь!

Я сглотнула. Торговка вскрикнула.

- Ты же с плаката!

- Сделки не будет, - я бросила ящик с серебром в воздух, Данэлло толкнул

собирательницу ренты в толпу. Она упала, сбила нескольких людей, деньги и серебро

разлетелись по улице. Поднялись крики тревоги и радости, никто не думал обо мне.

Я пошла к пекарне быстрым шагом, но не на бегу. Солдаты ходили по улицам, но

торговцы платили им, чтобы они не ходили на рынок, зато они могли схватить того, кто

убегает оттуда.

- Кто-то идет за нами?

- Вряд ли. Торговца не оставит свое место. Не думаю, что остальные слышали, как

собирательница тебя выдала.

Я могла лишь надеяться.

Мы спрятались за выступом. Пекарня была напротив, но я не хотела заходить, если

нас преследовали.

- Погоди, кто-то вышел из переулка, - сказал Данэлло. – Парень девятнадцати или

двадцати лет. Думаю, он что-то ищет.

Я выглянула. Данэлло был прав, но он не просто что-то искал, а и уходил.

Злые крики доносились со стороны рынка. Патруль вышел на улицу, их шаги были

неуверенными, они не знали, хотят ли вмешиваться. Парень пригнулся, чтобы затянуть

сандалии, хотя их у него не было.

- Он прячется от солдат, - прошептала я. – Если бы он бы за мной, он бы так не

делал.

- Что он тогда ищет?

Я задержала дыхание, солдаты подошли ближе к парню. Я узнала напряжение, страх

и отчаянную надежду, что тебя не заметят.

Женщина закричала, и солдаты побежали туда, миновав парня.

Он задержался у земли на пару секунд, а потом вскочил. Он стоял, медленно

разворачиваясь, с бледным лицом.

- Преобразователь? – прокричал он шепотом. – Ты здесь? Мне нужна ваша помощь.

Прошу, мы в беде.

Я начала подниматься, Данэлло остановил меня.

- Нельзя рисковать.

- А если он Забиратель?

- А если это ловушка?

Я огляделась.

- Он слишком напуган для ловушки.

- Тогда я подойду. Будь здесь, - он не ждал ответа, а выпрыгнул и пошел. Парень

вздрогнул и отпрянул, но напрягся, словно ожидал, что Данэлло ударит его. Они

поговорили минуту, а потом Данэлло оглядел улицу.

- Все хорошо, - позвал он.

Я вышла из укрытия.

- Ты была права, - сказал Данэлло. – Его сестра застряла в доках. Ищейки пытаются

забрать ее.

- Вы должны спасти ее, - сказал парень. – Я пытался купить оружие, чтобы отогнать

Ищеек, но я услышал, как женщина назвала тебя Преобразователем. Забиратели, которые

прячутся с нами, говорили о тебе. Некоторые говорят, что ты можешь помочь.

Я еще не сталкивалась с таким. Солдаты и стражи – одно дело, но Ищейки были

обучены искать Забирателей. Нам везло избегать их. Стоило понимать, что так будет не

всегда.

- Где она? – спросила я. Решение было не лучшим, но отвернуться я не могла.

- У третьего причала. У ловушек.

Ряды ловушек были там: для рыб, крабов, уток, может, для мышей и крыс. То место

было вонючим лабиринтом.

- У каких ловушек?

Он провел руками по каштановым волосам.

- Я… хм… не уверен. Когда мы их увидели, мы побежали.

Побежали? Конечно, вы привлекли их внимание.

- Думаю, их там не меньше четверых, - сказал он. – Может, больше.

Четверо Ищеек? Сэя, сжалься.

- Нам нужна помощь, - сказала я. Данэлло молчал, но рад этому не был. – Идем.

Я пошла к пекарне. Остальные были там, выглядели встревожено. Вокруг рта Тали

был крем из манго, но угощение ее не радовало. Айлин пронзила меня взглядом «и что ты

теперь делаешь, Ниа?».

- Что случилось?

- Собирательница ренты заметила меня и начала шуметь, но мы сбежали. Сестра

этого парня оказалась в ловушке в доках. Ищейки хотят ее поймать.

- Какой план? – спросила Айлин.

- Она в третьем причале. Мы разделимся и поищем ее, - сказал я.

- Подадим сигнал, если найдем, - сказал Данэлло. – Три карканья, потом два, как

учили.

- Ясно, - кивнула Тали.

- Нет, - сказала я. – Ты идешь в дом с Соэком и Джованом, - они хотели возразить, но

я подняла руки. – Слушайте, собирательница ренты явно расскажет обо мне солдатам, так

что дом больше не безопасен. Вам нужно вывести всех и пойти к Барникову, - он

удивится, когда они придут, но у нас не было выбора. – Иначе нас схватят.

Тали скрестила руки.

- Я тебя не брошу, - в ее глазах были слезы, она склонилась ближе. – Если тебя

поймают, мы снова будем разделены. Я лучше буду с тобой, чем одна.

Я представила, как Тали одна пытается найти еду, избегать солдат. Выживать.

- Хорошо, но ты слушаешься меня и держишься близко.

- Хорошо.

Я повернулась к остальным.

- Идем.

Мы покинули пекарню и поспешили к причалу, солнце уже било по головам. Мы с

Айлин пошли в лабиринт, Данэлло и парень отправились другими путями. В нескольких

шагах впереди чайка завопила и взлетела, белые перья выделялись среди коричневых и

зеленых ловушек для крабов, поднимающихся, как утесы. Чайки редко пугались того, что

может их съесть, но сейчас они боялись людей или крокодилов. Я упала, Айлин с Тали

пригнулись со мной, прячась за сохнущим ящиком.

Шаги зазвучали в тридцати футах за нами. Медленные, осторожные. Слишком

тяжелые для испуганной девочки, но не такие тяжелые, как у работника. А потом еще

одни. Может, Ищейки работали парами, один пугал добычу, другой ловил.

Я жестом попросила Айлин оглядеться и понять, чьи это шаги.

Она кивнула и поползла вдоль ящиков.

Снова шаги, а потом…

Отполированные сапоги и штаны появились в поле зрения. Ищейка! Я услышала

скрежет, словно вытащили оружие.

- Выходите. Мы знаем, что вы здесь, - звала холодным голосом женщина.

Мое сердце колотилось. Я посмотрела на Айлин, но ее в проходе уже не было. Глаза

Тали были огромными, но она молчала и не двигалась.

Я выглянула между коробок на женщину. Она медленно повернулась по кругу,

вытянув руку. Я попятилась от Ищейки, пока не добралась до конца ряда, и пригнулась.

Если Ищейки пойдут вперед, я смогу…

Апчхи!

Я повернулась на звук, готовая бежать. Сестра парня!

Она была почти моего возраста, но маленькая, как Тали. Она была под столом в

пятидесяти футах от меня.

Волны бились о стены, шипели среди камышей, растущих возле лодок. Ищейка

стояла у перил, сине-черный прут из пинвиум был в ее руке. Это лучше меча. Опаснее для

меня.

Я повернулась к Тали и указала на шлюпку, висящую на столбе.

Она кивнула.

Закричала фальшивая чайка – три раза, близко. Айлин, наверное, была с другой

стороны от сестры. Я дважды каркнула. Ищейка повернулась, и я побежала по ряду,

скользнула под шлюпку. Тали залезла через миг.

Ищейка отошла от перил, приблизилась так к девочке. Данэлло скользнул за

Ищейку. Брат был здесь, но я него не видела. Я надеялась, что он не поступит безумно,

чтобы помочь сестре.

Ищейка напряглась и повернулась, словно слышала нас.

Я оставила Тали и придвинулась, проверяя каждый шаг, ступая на белые доски

причала.

Движение под столом привлекло мое внимание. Сестра склонилась так, словно

собиралась бежать, на ее лице был ужас. Я покачала головой, и она села.

Скрип.

Я застыла. Ищейка развернулась и вскинула пинвиум. Она посмотрела на ловушки и