Драгоценная - Эльба Айрин. Страница 70
Как ни странно, но обычно бойкая на язык лия прониклась его словами и молча забралась в корзину. Спустя полчаса мы уже подходили к выделенным комнатам, когда моего слуха коснулись чьи-то голоса. Ларион, оставив нас, пошел на поиски кухни, чтобы раздобыть еду для моей родственницы, которая на нервной почве сильно проголодалась. Мы же, оставшись вдвоем, не смогли сдержать любопытство (которое вынудило замолчать даже тетушкин урчавший желудок) и замерли около покоев, из которых доносились голоса.
За приоткрытой дверью велся серьезный спор, и, что удивительно, голоса принадлежали бабушке Леде и капитану «Скитальца».
— И что, хочешь сказать, что не узнала меня? — спросил льер Вальро, и в голосе сквозила непередаваемая тоска.
— Отчего же, узнала. — А вот родственница была холодна.
— Тогда почему смолчала?
— А чего ты ожидал от женщины, которую бросил?
— Ложь!
— Неужели? Ты обещал мне долгую и счастливую жизнь вместе, а сам оставил одну, исчезнув в неизвестном направлении. Я ждала тебя, долго ждала, пока не потеряла веру, а затем и надежду. И теперь, столько лет спустя, ты снова появился в моей жизни. Я не хочу знать ни как, ни зачем. Я забыла, что значит любить тебя, и вспоминать не желаю!
— Леда…
— Нет, Андре, не надо. Мне не нужны твои оправдания.
— Как пожелает моя императрица, — тихо, но от этого не менее эмоционально произнес капитан и, судя по шагам, направился к двери.
Все, что я успела, это отступить в сторону, чтобы меня не сбили.
— Лия Армель, — поравнявшись со мной, кивнул льер Вальро. — Мне было очень приятно познакомиться с вами. И я безмерно благодарен за вашу помощь. Я никогда не забуду этого.
— И я, капитан, очень рада встрече. И благодарна тоже, ведь если бы не вы, я не смогла бы спасти Лариона.
— Знаете, я считаю, что если двум любящим людям суждено быть вместе, то они будут, несмотря на все преграды и препятствия. Вернее, я так считал… Простите, лия, и прощайте.
— Капитан, прежде чем вы уйдете, позвольте задать два вопроса.
— Слушаю, Льдинка.
— Вы знаете, кто подкинул тот проклятый артефакт на корабль Лариона?
— К сожалению, нет. И мне все больше кажется, что леди Сальская была права в плане случайностей. Возможно, это все было предопределенное свыше стечение обстоятельств, которое свело нас всех вместе.
— Возможно… Тогда второй вопрос. Вы явитесь на зов, если мне вдруг снова понадобится помощь?
— Обязательно, — улыбнулся Андре Вальро и по-отечески поцеловал меня в макушку. — Будь счастлива, Льдинка.
— Попутного ветра вам, капитан.
И он ушел, так ни разу и не обернувшись. А я стояла возле двери, слушала тихие всхлипы бабушки Леды и обещала себе, что обязательно подарю ей ту книгу со сказками. Пусть она узнает, как капитан обычного корабля был обречен проклятием шамана на вечные скитания. А затем поведаю, ради кого он это сделал. Уверена, со временем они смогут простить друг друга и будут вместе. Отступив от двери, я дошла до своей спальни, где, как оказалось, уже ждал Ларион.
Под впечатлением от услышанного я сжимала и разжимала пальцы, и только сейчас обнаружила, что на один из них что-то надето. Это оказалось очень красивое кольцо из черненого серебра, напоминающее собой гнездо из переплетенных нитей, в центре которого покоился синий камень. Очень красивая и необычная вещь, полностью захватившая мое внимание. Так что когда меня коварно подхватили на руки и куда-то понесли, я даже не пискнула.
— Ну и о чем ты так задумалась?
— Красивое, — тихо произнесла я, не решаясь посмотреть в глаза Лариону.
— Мамино. Единственное, что от нее осталось.
— Спасибо. Но ты уверен, что я его достойна?
— Кажется, у нас намечается первая семейная ссора, — недовольно произнес любимый, заглядывая мне в глаза. — Родная, ты достойна всего самого лучшего. Никогда не забывай этого и не смей сомневаться.
— Угу… — кивнула я, немного ошарашенная происходящим.
— И что, никаких претензий и споров? А я уже настроился тебя успокаивать.
От слов Лариона я покраснела и попыталась снова отвести взгляд, но кто бы мне дал. Улыбнувшись, он нежно поцеловал меня в нос, после чего устроил за накрытым столом. Мельком я успела заметить, что морская свинка уже не только добралась до еды, но так сильно вгрызлась в грушу, лежащую рядом с другими фруктами на блюде, что не обращала на нас внимания.
— Дорогая, я понимаю, что у тебя нет опыта в семейной жизни, но до свадьбы есть время подучиться. Запоминай, хорошая жена всегда должна заботиться о питании мужа. Если он сытый, значит, он добрый — можно извлечь из этого выгоду.
— И какая выгода от сытого и доброго мужа?
— Он, как волшебная рыбка, выполнит любое твое желание.
— Только одно?
— Ну почему же? Три! За завтрак, обед и ужин!
— А за перекусы?
— А за них буду расплачиваться я, — зловеще пропищала свинка и сыто икнула.
— Одни плюсы, да и только, — засмеялась я.
На острове Мэнсей мы не задержались. Буквально несколько дней понадобилось Лариону на знакомство с делами новых владений. Принятию правильных решений немало способствовала помощь советника и императрицы. Льеру Вильто пришлось остаться, чтобы проконтролировать выполнение распоряжений.
Возвращаясь к моим родителям, мы сначала зашли на остров Турмалинский — проведать, а то и забрать Лазара. Тетушка от волнения и переживаний чуть не сгрызла свои острые коготки. Причем морская свинка не знала, чего боится больше: что зелье уже готово или что оно пока не получилось.
— Пейте! — Я пододвинула вперед кружку с прозрачным составом и небольшими кристалликами по краю.
— М-м-м, — раздалось в ответ мычание сквозь стиснутые зубы.
Мы прибыли в тарство пару часов назад и застали Лазара в гостиной вместе с лией Каталиной. Молодой мастер Материй пил вино и рассказывал девушке о гениальном изобретении. Настойка, позволяющая нейтрализовать действие оборотного зелья, была готова! И теперь я пыталась напоить ею слишком умную морскую свинку.
— Тетя! Вы же хотели вернуть свой человеческий вид. Ну что вы как маленькая?
— Не свой! Зачем мне опять становиться толстой неповоротливой старой девой с мышиными волосами?! — Черный комок шерсти вновь забегал по столу кругами. — Я хочу вернуть человеческий облик, но это должна быть молодая, привлекательная…
— Тетя! — прервала я родственницу. — Льер Лазар не волшебник, он алхимик.
— Но это же почти одно и то же, — умоляюще пропищала свинка, шустро взбираясь по плотной ткани моего платья к лицу.
— Боюсь вас разочаровать…
— И не надо! Не надо разочаровывать. Просто спроси у мальчика-а-а, — последний слог тетушка практически простонала, уткнувшись макушкой в одну из пуговиц на моем платье.
Неожиданно при очередном патетическом всхлипе свинка сорвалась и ухнула прямо в стоящую на столе кружку с зельем. Я даже не успела испугаться, как пару мгновений спустя передо мной стояла обнаженная и почему-то мокрая женщина. Быстро схватив заранее припасенную сорочку, я надела ее на Аршиссу. После чего протянула ей домашний халат и уже внимательнее изучила расколдованную лию.
Это была Аршисса Шанталь, и в то же время совсем не она. С трудом надевающая халат растерянная женщина имела приятные взгляду формы. Почти фарфоровая кожа подчеркивала ее аристократичность, волосы приобрели насыщенный пшеничный цвет. Голубые глаза растерянно смотрели на меня, а я продолжала отмечать метаморфозы: исчез второй подбородок и пухлые щеки. Халат, который тетушка хотела поплотнее запахнуть, можно было обернуть вокруг талии еще раз.
Лия Аршисса молчала, видимо, приходя в себя после перевоплощения. Я не стала ее тревожить, только проводила в ванную комнату, приобняв за плечи, и вызвала служанок, чтобы помогли принять ванну.
Уже к ужину тетя Аршисса пришла в себя и объявила, что намерена вернуться в шейханат, поэтому ей нужно подходящее попутное судно. В ответ на наше недоумение, тетушка изложила готовый план по перевоспитанию одного распустившегося шейха, и не последнюю роль в нем играли зелья льера Лазара. Наши попытки образумить старшую лию Шанталь успехом не увенчались, и, как только мы вернулись в столицу, она сбежала.