Запасной жених - Крымова Вероника. Страница 39

— Ты не сдержал обещания. — Во мне пылал гнев.

— Просто мы с маменькой решили дать тебе возможность отдохнуть. — Отец старательно отводил от меня взгляд.

— Это вы так решили? — возмущенно воскликнула я. — А что нужно мне, опять забыли спросить? Сейчас же вели закладывать карету, если не желаете меня сопроводить, поеду одна.

Родители все же настояли на том, чтобы поехать со мной. Нам пришлось потесниться, чтобы вместиться в карету, потому что матушка взяла с собой несколько коробок с подарками для бабушки.

— Мы так редко выезжаем к моей маме. — Леди Каталина щебетала как ни в чем не бывало. — Можно будет устроить пикник в саду. У мамы роскошный сад, а какая аллея с яблонями! Помнишь, дорогая, как ты любила играть там в прятки?

— Мама, мне тогда было десять лет, не думаешь же ты, что мне сейчас есть дело до цветов и яблок.

Леди Каталина поджала губы, но ничего не ответила. Отец тем временем достал из кармана дорожную серебряную фляжку и пригубил виски.

— Уже с утра начинаешь, — неодобрительно заметила мама, поглядывая на супруга.

— Лекарство от простуды. — Граф Дерлингер старательно покашлял и шепотом пробормотал себе под нос так, чтобы жена не слышала: — И средство анестезии, по-другому я не смогу общаться с любимой тещей.

Бабушка Августа недолюбливала зятя, она нередко нелестно высказывалась в его адрес, называя болваном. Я не знаю, за что уж бабуля так ополчилась на него, но со мной она всегда была неизменно любезна и добра. Часто дарила подарки: в раннем детстве я получала фарфоровых кукол, потом шляпки и красивые наряды, а на последний день рождения прислала лакея с бриллиантовым гарнитуром. Искусно выполненное колье и серьги позже произвели фурор на приеме в честь леди Лиандры, супруги принца Лукаса.

Проехав мимо Запретного леса, мы добрались до поместья Ортего. Бабуля была весьма удивлена, увидев нашу компанию на пороге своего дома. Старинный особняк достался ей после смерти первого мужа. Раньше это был самый настоящий замок, но после пожара его перестроили и придали более современный вид. С левой стороны еще можно увидеть остатки крепостной стены. В детстве мы с Тессой и Беном любили там играть в рыцарей и прекрасных дам. Ах, Бенедикт, как же ты мог превратиться из друга по играм в коварного соблазнителя!

Бабушка тут же отдала распоряжение приготовить для нас обед.

— Когда я одна, предпочитаю ограничиваться единственным блюдом, — пояснила она. — Но раз сегодня у меня такая большая компания, нужно непременно организовать обед с шестью переменами. И еще пусть испекут торт, я знаю, крошечка Ликмирис очень любит бисквит с клубничным кремом.

Я улыбнулась. Как же давно мы не виделись с бабушкой. Она в последние годы неважно себя чувствовала и редко выезжала из дома. А мы были слишком заняты собственными делами и почти ее не навещали. Я почувствовала укол совести. Дедушку я мало помню, но он прожил довольно долгую жизнь и скончался от затяжной простуды несколько лет назад в преклонном возрасте. Я никогда не спрашивала про первого мужа леди Августы, да и она не особо любила говорить на эту тему. Знаю только, что он, как и все другие, погиб в первую брачную ночь, после этого бабушка долго не выходила замуж, пока не встретила нашего дедушку.

— Ликмирис, какое счастье видеть тебя, — просияла бабушка. — Как быстро бежит время, кажется, ты подросла на целый дюйм с тех пор, как мы виделись в последний раз.

— Бабуля, я уже давно не расту, — улыбнулась я. — Мне уже двадцать.

— Да уж, совсем взрослая стала, — согласилась бабушка. — А еще вчера в куклы играла.

— А сегодня уже замуж вышла, — скривилась леди Каталина.

— Как! — ахнула Августа. — И меня не пригласили на свадьбу? Как вы могли?!

Она разочарованно отпрянула от нас, нахмурив брови.

— Матушка, вообще-то это был, ну, ты понимаешь, пробный муж, — пояснила ее дочь.

— Понятно, — кивнула бабушка. — Тогда это меняет дело, значит, Ликмирис готовится к настоящему венчанию. Помню, — обратилась она ко мне, — ты писала мне про невероятно прекрасного виконта, который покорил твое сердце, это он счастливый новобрачный? Как же его зовут, дай боги памяти…

— Эштен, — подсказала я. — Но он не мой избранник, к счастью, сия чаша меня миновала.

— Матушка, — вмешался в разговор папа, отчего леди Каталина скривилась, словно съела целый лимон, — вообще-то ваша внучка все еще замужем за своим первым супругом, тем самым, которого я по вашей подсказке выкупил для нее из тюрьмы, прямо из камеры смертников.

— Я же просила не называть меня так, — отозвалась бабушка, но тут же встрепенулась, когда последняя фраза зятя дошла до ее ума. — Как это понимать? Проклятие пощадило его?

— Не совсем так, — вздохнула я. — Мой первый и, надеюсь, единственный муж действительно остался жив, но, боюсь, на этом его везение закончилось.

Я поведала всю нашу историю, начиная с тайной свадьбы. Бабушка молча слушала, не перебивая, только периодически бледнела.

— Теперь ты понимаешь, насколько мне важно узнать как можно больше про это проклятие, чтобы снять его.

— Милая моя, прости, что вынуждена тебя огорчить, но я не знаю, как его снять. Много лет назад, когда я была в твоем возрасте, то была влюблена в одного молодого человека. Моя матушка пыталась объяснить мне, чем может грозить наша свадьба, но я была молода и глупа. Считала, что наши с женихом искренние чувства победят злые чары, и пошла на риск, к сожалению, все закончилось печально. Наутро я проснулась с мертвым мужем в одной постели, мое сердце было навсегда разбито, а душа покалечена. Я долгое время жила в одиночестве, не посещала приемы, не общалась с друзьями и родными. Добровольно стала затворницей в поместье, пока случайно не познакомилась с вашим дедушкой и не вышла за него замуж. Тогда наконец я познала радость материнства и искренне привязалась к своему мужу, но того первого возлюбленного я так и не смогла забыть. К сожалению, настоящая любовь бывает только раз в жизни.

— Бабуля, ты как никто другой должна понимать, как важно для меня спасти Сантара! — воскликнула я и схватила ее за руку. — Умоляю, ты моя единственная надежда, расскажи все, что тебе известно.

— Все началось с леди Амалфеи. Ее муж трагически погиб в собственной запертой спальне. Он был весьма злым человеком, любил издеваться над слугами и женой. Настоящий тиран, он мучил и избивал даже собственных детей. Несчастная женщина не раз пробовала бежать от него к своим родителям. Но муж неизменно возвращал ее домой и жестоко наказывал. В один из вечеров он скоропостижно скончался, многие думали, что его отравили, ведь негодяй слыл отменным здоровяком, его даже простуды не брали. Но лекарь не нашел признаков убийства, и его благополучно похоронили в семейном склепе. А у леди Амалфеи наконец началась спокойная жизнь. Через десять лет ее любимую дочь сосватал один из самых завидных женихов Эктерии. Но после свадьбы случилось несчастье, в первую же брачную ночь он загадочно погиб, и опять никаких следов насильственной смерти. То же самое повторилось и с ее внучкой, моей бабушкой. Начали ходить слухи, что это проклятие, моя мама также потеряла супруга, но успела забеременеть мной. Я не верила в злые чары, за что жестоко поплатилась, потеряв любимого человека. Несколько лет я провела в поисках мага, способного разрушить чары, но что бы колдуны и ведуньи ни предпринимали, ничего не помогало. Мой второй супруг, узнав о проклятии, решил обмануть его и нашел для нашей дочери Каталины жениха-смертника, который принял на себя удар.

— Да, знаю. — Я кивнула. — То же самое родители хотели проделать и со мной. Но судьба распорядилась по-другому. Скажи, ты видела в ночь, перед тем как умер твой муж, кого-нибудь постороннего в вашей комнате? Я имею в виду не слуг или гостей, а того, кого ты раньше никогда не знала.

— Видела, — ответила леди Августа. — Странную женщину: высокая, темная, словно соткана из густого тумана. Она стояла возле нашей кровати, я думала тогда, что дама мне просто приснилась.