Запасной жених - Крымова Вероника. Страница 49
— Какой еще кузен? — Отец нахмурился, но вовремя поймал мой предупреждающий взгляд и прикусил язык. — Ах да, виконт, ну-ну.
— Опять граф Дерлингер спасает меня от виселицы, — произнес Сантар, после того как съел полную тарелку жареных перепелок.
Меня порадовал его хороший аппетит. И выглядел муж вполне здоровым и полным сил, что доказал мне накануне в ванной. До сих пор краснею, вспоминая, как Пеней, увидев пол, весь залитый мыльной водой, долго ворчала. Вытерев насухо паркет, служанка унесла небольшой прикроватный коврик сушиться во двор.
— Пока не за что благодарить, — сухо отозвался папа. — Кстати, я вызвал из столицы лучшего дознавателя, он проведет тщательное расследование, и, если выяснится, что вы, милорд, все же причастны к убийствам, я самолично выдерну стул из-под ваших ног на виселице.
— Договорились, — хмыкнул мой супруг.
Прибывший следователь добросовестно исполнил свои обязанности. Нашлось несколько свидетелей, которые видели мистера Блеквуда с Тиффани накануне ее исчезновения. Ее тетка подтвердила, что тот приглашал ее в свой дом и предлагал работу. На вопрос, почему она не сообщила об этом ранее, простодушно ответила, что ее и не спрашивали. А уж после того как магическая экспертиза подтвердила, что кровь, найденная на месте преступления, оказалась куриной, вся картина сложилась. Стражники нагрянули к Блеквуду и после обыска обнаружили в его подвале совершенно живую, но весьма изможденную Тиффани. Девушка долгое время просидела в полумраке холодного погреба, питаясь одним хлебом и водой, которые старик просовывал в узкое окошко. Его план был прост и одновременно ужасен. Блеквуд знал, что девушка раньше работала в поместье Наритенов, именно поэтому ее и выбрал. Ненависть к зятю завела его слишком далеко, старик долго лелеял мечту наказать Сантара за Элисон, в смерти которой, как он думал, виновен именно бывший зять. Отец Элисон заманил Тиффани к себе в дом и, напоив снотворным, оттащил в подвал и запер. Позже ночью, воспользовавшись ее ключом, проник через черный вход для слуг в дом четы Хоскин, разлил в комнате Тиффани куриную кровь, чтобы было похоже на место убийства. Рубашку же, как позже признался злобный старик, прихватил с нашего двора, когда та сушилась после стирки. План был такой же безумный, как и сам Блеквуд, но, как он и рассчитывал, никто не стал разбираться в мотивах, и, удовлетворившись подложными уликами, Сантара арестовали.
Как только Тиффани освободили, она накинулась на своего мучителя и чуть не выцарапала ему глаза, оставив на лице множество глубоких царапин. Стражники еле оттащили ее от старика. Трудно представить, что стало бы с ней, если бы план сумасшедшего исполнился, возможно, Блеквуд просто убил бы ее, уничтожая улики.
К счастью, все разрешилось, и с Сантара сняли обвинения. Но доказать причастность его тестя к смерти вдовы Вернер не удалось.
Наконец наступили спокойные времена. Отец, удостоверившись, что у нас теперь все в порядке, вернулся домой, перед этим сердечно попрощавшись с зятем. Как я и думала, познакомившись с ним поближе, граф Дерлингер изменил свое мнение, и хотя они не стали друзьями, но отношения существенно потеплели.
А немного позже у нас был настоящий праздник — Сибилла одержала победу в пари, которое она заключила с мистером Вердоком. Преподаватель два часа опрашивал учеников и наконец, полностью удовлетворившись их знаниями, вынужден был признать, что леди Наритен блестяще справилась со своими обязанностями. С тех пор я неоднократно заставала учителя в нашей гостиной. Вначале он приходил под тем предлогом, что ему нужны книги для занятий. Они с Сибиллой вели неспешные беседы про школу, обсуждали проведенные уроки, жарко спорили о научных трактатах. Я с удовольствием наблюдала, как в результате общения с кроткой и доброй Сибиллой меняется этот черствый женоненавистник. Однажды он неожиданно пропал на несколько дней, никто не знал, где он, что заставило Сибиллу заметно поволноваться. Когда же Маркус наконец объявился, она слишком обрадовалась, чтобы злиться на него. Маркус был весьма взволнован и нес какую-то чепуху, из его сбивчивой речи я поняла, что он только что ограбил самого ректора Алирейской академии.
— Боюсь, Лоуренс мне больше никогда не подаст руки, — заявил Маркус, хотя вид у него был весьма довольный.
— Мистер Вердок, я, признаться, сильно волновалась, вы уехали и не попрощались. — У Сибиллы дрожал голос, когда она наблюдала, как учитель расхаживает по комнате, возбужденно жестикулируя руками.
— Леди Наритен, я долгими ночами просиживал за медицинскими книгами, ища возможность найти для вас исцеление. — Глаза учителя лихорадочно блестели. — И наконец в библиотеке академии в одной древней рукописи я нашел рецепт зелья, но для него требовалось растение, которое давно не произрастает на наших землях. И тогда я вспомнил, что мой учитель сэр Леман владеет обширной коллекцией сушеных трав. Добровольно Лоуренс не расстался бы с редким цветком, пришлось разбить окно и проникнуть в его кабинет.
— Мистер Вердок, я благодарна вам за заботу и желание помочь, — на ресницах Сибиллы затрепетали слезы, — но мой отец перепробовал все доступные методы, я выпила много зелий, прежде чем окончательно потеряла надежду. От моего недуга нет исцеления, я уже смирилась со своей судьбой.
— Сибилла, — Маркус, позабыв на мгновение, что в гостиной находятся еще люди, опустился перед ней на колени, — не отказывайте мне в этой просьбе, дозвольте испробовать последний шанс. Вы даже не можете себе представить, как глубоко вы вошли в мое сердце.
Увиденная сцена меня растрогала, вот уж не думала, что этот сухарь влюбится в нашу Сибиллу. В который раз я поняла, что первое впечатление может быть обманчивым, кто бы думал, что именно мистер Вердок сможет разглядеть в немощном теле прекрасную душу моей золовки.
Несмотря на все наши сомнения, девушка не смогла отказать и стала принимать настойку. После первого глотка она весь день провела в постели, сгорала в лихорадке, тело пылало, по венам как будто текла огненная лава. Сантар даже хотел придушить бедного Маркуса, дежурившего возле дверей ее спальни. Но на следующее утро Сибилла почувствовала себя лучше, а к вечеру мы заметили первые изменения: бледная кожа порозовела, мышцы наливались силой, через неделю высохшие ноги преобразились, а еще через несколько дней она смогла сделать первый шаг самостоятельно впервые за долгие годы.
Сантар заботливо поддерживал сестру, когда та, словно годовалый ребенок, шагала по комнате. В тот день все плакали от счастья.
ГЛАВА 29
Я придирчиво оглядела мужа, который стоял посреди нашей спальни.
— Позволь тебе помочь, — кокетливо произнесла я и принялась застегивать пуговицы на его белоснежной сорочке.
Палец пронзила мимолетная боль, и выступила капелька крови. Нахмурившись и отдернув руку, я увидела, что медальон, за который я так неожиданно зацепилась, практически раскололся.
Увидев мою реакцию, муж поскорее спрятал его под рубашку и продолжил сам.
— Милая, одевайся скорее, ты стоишь в одном корсете и наводишь на фривольные мысли, — быстро проговорил он, пытаясь сбить меня с толку.
Его обреченный взгляд обжег меня, он в последние дни не жаловался на здоровье, изо всех сил делая вид, что чувствует себя прекрасно. Но иногда я просыпалась среди ночи и видела его сидящим в кресле, Сантар морщился от боли и не мог заснуть. Я надеялась, что в нашем распоряжении будет больше времени, но, к сожалению, сейчас настал именно тот момент, когда придется прощаться. Против воли на глаза навернулись слезы, и я поспешила поскорее отвернуться, не желая, чтобы муж их видел.
— Я почти готова, можешь подождать меня внизу, — пробормотала я.
Сантар, накинув сюртук, отправился в гостиную, оставив меня одну. Сегодня мы ехали на прием в честь помолвки Джона и Лаванды. Если бы не дружеские отношения с доктором Уилксом, наша семья никогда бы не отправились в дом к мистеру Крокеру, но ради Джона мы все же решили наступить на горло собственным желаниям и чувствам.