Заклинатель драконов - Вернер Анастасия. Страница 26
— Я приказал управляющему найти им квартиры в городе. Временно они поживут там, пока деревню будут отстраивать заново.
— Спасибо за ответ, — буркнула я.
Совершать хорошие поступки моментально расхотелось. Какая разница, если муж все равно считает себя вправе говорить такие вещи в моем…
— Даже не поинтересуетесь, где я был все это время? — тихо спросил он, прерывая поток нерадостных мыслей.
Я повернула голову и поймала на себе внимательный, изучающий взгляд.
— Если вы не хотите говорить, я не стану требовать от вас ответа. Вам больно, поэтому просто позвольте мне помочь.
Мужчина тяжело выдохнул, посмотрел на воду, потом вновь на меня и, прикрыв глаза, положил обе руки на бортики ванны.
— Я не был с любовницей, если вам это интересно, — глухо сказал он.
На его руках тоже виднелись ожоги — красные полосы обгоревшей кожи. Я осторожно притронулась к одной из ран.
Герцог вздрогнул и резко открыл глаза.
— Разрешите мне помочь, — прошептала я. Не дожидаясь ответа, позволила своей стихии пробежать по поврежденным участкам мужского тела, оставляя после себя крупицы инея, оседающие на кожных покровах.
— Боже, — выдохнул герцог от облегчения, которое нес с собой холод.
— Ожоги очень опасны, ваша светлость, — сказала серьезно и принялась вновь создавать кубики. — Вам повезло, что я владею магией, которая может помочь.
— Теперь понимаю, — усмехнулся Ричард и поморщился. — Мне с вами действительно повезло.
Я отвлеклась и от радости самодовольно заерзала на медвежьей шкуре, поэтому испуганно вздрогнула, когда чужая ладонь дотронулась до моих волос.
— Очень красивые, — пояснил герцог, заметив мой ошарашенный взгляд. — Вы вели себя очень смело, когда напали урки.
— Вы тоже, — смущенно улыбнулась в ответ.
— На самом деле это так странно, когда у тебя есть жена, которая тебе не принадлежит, — задумчиво пробормотал герцог.
— О чем вы? — не поняла я.
Только повернула голову, чтобы взглянуть на мужа, как он, не обращая внимания на боль, приподнялся, сел, рукой, которая только что трогала мои волосы, притянул к себе и поцеловал.
Я удивленно замерла, ощутив его мокрые губы. Это было так нежно, так трепетно, что уже через секунду ступор начал медленно отступать. Я подалась ближе. Ричард убрал руку с моего затылка, провел ею вдоль щеки. А затем с болезненным стоном оторвался от моего пылающего лица.
Я распахнула глаза и уставилась на его нахмуренные брови.
— Вы не должны этого делать, вам сейчас слишком больно, — пробормотала, плюхаясь на медвежью шкуру и прикладывая мокрые ладони к раскрасневшимся щекам.
Муж с болезненной гримасой вновь откинулся в воду.
— Ты такая смущенная, — услышала его голос. Герцог словно не мог понять почему.
— Я… я… тут уже достаточно льда. Я п-позову слугу, он поможет вам добраться до ваших покоев, — выдавила, заикаясь, и вскочила на ноги.
— Марита, — тихо позвал Ричард, но я уже подлетела к двери и выскользнула в коридор.
Господи, как испуганный теленок! Что со мной? Почему я вся горю? Аж дышать нечем!
Тоже мне — хорошая жена.
Я чувствовала себя просто отвратительно. Собственный муж поцеловал меня, а я повела себя как малолетняя дурочка. Да что я, не знаю о поцелуях?! Я же столько про них читала!
Следующим утром решила больше не смущаться и вести себя с герцогом совершенно естественно, как истинная леди и примерная жена.
Тем более что с ожогами ему все еще требовалась моя помощь.
Обычно Ричард запирал свои покои на ночь, но, когда я решила просто ради интереса повернуть ручку его двери, та открылась.
Герцог еще спал. Памятуя о том, что я больше не проявлю робости, тихонько зашла в его спальню и осторожно примостилась на второй половине кровати. С собой у меня была книга, поэтому, недолго думая, я углубилась в чтение.
«Артуру претила мысль, что его любимая Сара танцевала с убийцей, скрывающим свое лицо под маской! Она совершенно безрассудная женщина, раз решилась на такую авантюру».
Я фыркнула. Не безрассудная, а глупая. Как можно не узнать, что на балу с ней танцует уже не Артур? Подумаешь, маска. Она же не может скрыть повадок человека.
Тут же смутилась, покосившись на спящего герцога. М-да. Кажется, я — Сара.
«— Сара! — воскликнул Артур. — Вы вели себя безответственно, решившись танцевать с убийцей.
— Бросьте, Артур, он же не мог убить меня прямо на балу.
— Неужели вы не понимаете? Он выбрал именно вас, чтобы насолить мне. Вы в опасности.
— Сэр, уверяю вас, это был всего лишь танец.
— Среди мужчин существует негласное правило, — неохотно проворчал Артур. — Если они ввязались в борьбу, то победитель старается заявить о своей победе, овладев женщиной своего врага».
Я нахмурилась и покосилась на герцога. У вас же нет врагов, ваша светлость?! Хотя я бы посмотрела, что бы вы сделали, если бы кто-нибудь попытался овладеть мной. Не удержалась от коварной усмешки и снова уткнулась в книгу.
«— Хотите сказать, он пытался меня изнасиловать? Этого не может быть. Мы просто танцевали.
— Вы так бесстрашны, Сара, — с восхищением выдавил Артур. — Есть хоть что-нибудь, что заставит вас дрожать от страха?
— Нет, сэр, — горделиво возвестила она.
— А от страсти? — с придыханием спросил Артур».
Я чуть воздухом не подавилась. Отчего-то щеки запылали именно у меня! Два раза перечитала фразу героя.
Он с ней заигрывает? Нет, Сара не должна отвечать взаимностью, она же слишком независима!
От переизбытка эмоций пришлось помахать у лица книгой и вновь углубиться в чтение.
«— Всякий раз, когда я думаю об интимной связи с вами, моя дорогая Сара, меня охватывает трепет».
Я фыркнула. Какие глупые фривольности. Перечитала фразу два раза. Покраснела еще сильнее. Не удержавшись, пролистала несколько страниц и с ужасом поняла, что интимной связи все же быть!
Ох, нет, к этому надо подготовиться. Закрыв глаза и глубоко вдохнув, решительно открыла нужную страницу.
— Вы всегда так читаете? — удивленно спросил Ричард.
Я испуганно вздрогнула и посмотрела на него.
— Вы уже проснулись? Простите, ваша светлость, надеюсь, это не я вас разбудила?
— Сначала я подумал, что кого-то пытают, — признался он, а потом спросил: — Что вы здесь делаете, Марита?
— Я пришла к вам.
— В ночной сорочке?
— Ну… да.
— Простите, я не готов.
— К чему? — не поняла я.
— А к чему я должен быть готов? — вывернулся герцог.
— Мне нужно обработать ваши ожоги, — сообщила ему.
— Прямо сейчас?
— Лучше сделать это утром. И вечером тоже. И, боюсь, дня два придется сохранять полный постельный режим, потому что ваша спина, это просто… в общем, даже представить боюсь, где вы побывали, — сделав вид, что крайне озадачена, сказала я.
Полагаю, что только желая сменить тему, герцог быстро пошел на попятную:
— Что мне нужно делать?
— Пожалуйста, сядьте и оголитесь… э-э-э… обнажитесь… кхм… станьте голым по пояс.
Я едва не зарычала про себя! Да что же со мной такое!
Ричард усмехнулся, но просьбу выполнил. Сел, обмотал себя по пояс одеялом и стянул камизу.
Я отложила книгу, расположилась позади мужа и начала удивленно разглядывать его спину, на которой при свете дня отчетливо виднелись небольшие рубцы давних шрамов. После вчерашней обработки на месте свежих ожогов кожа начала слезать. Спина мужа действительно была изуродована, и я даже боялась представить, какие адские мучения он сейчас испытывает.
— Ваша светлость, мне придется снять поврежденную кожу, это больно.
— Вы уверены, что справитесь? — настороженно спросил Ричард, не поворачивая головы.
— Я не слабая впечатлительная девочка, — обиделась тут же. — Вопрос в том, вытерпите ли вы. Я постараюсь обезболить, но даже холод не может…