Заклинатель драконов - Вернер Анастасия. Страница 43

Я испуганно открыла глаза. Заметила, с каким недовольством муж отстранился.

— Что? — спросил с холодными нотками в голосе.

— Выйди, пожалуйста, нам нужно поговорить, — мрачно сказал доктор и первым покинул спальню.

В первую секунду я подумала, что сейчас врач будет отчитывать мужа за то, что я перестала соблюдать режим полной неподвижности. Но затем поняла, что в таком случае он отругал бы нас обоих.

— Я скоро вернусь. — Кажется, Ричард подумал о том же. С невероятным сожалением в глазах он помог мне лечь и вышел вслед за Робертом.

Дверь закрыли, поэтому услышать что-то было невозможно.

Врач с мужем отсутствовали едва ли не четверть часа. Кто знает, сколько еще они могли разговаривать, но у меня отвалилась пиявка, и я начала отчаянно голосить, призывая их вернуться.

Судя по всему, стояли они рядом с моими покоями, так как ворвались в комнату моментально. Оба какие-то странные, то ли обеспокоенные, то ли напуганные, и это явно не из-за пиявок.

Роберт склонился над моим животом, подхватил поспешно уползающую по простыням пиявку и вернул в банку. После чего взял марлю, намереваясь приложить ее к укусу.

Ричард же подошел к изголовью кровати и опустился на корточки рядом со мной.

— Что-то случилось? — взволнованно спросила я.

— Твоя матушка недовольна тем, что ты никак не поправишься. — Он говорил успокаивающим голосом, хотя было понятно, что ситуация сложилась не из легких. — Она хочет заменить Роберта вашим семейным лечащим врачом, которому доверяет.

— Я могу сказать ей, что пока не оправилась после…

— Дело не в тебе, — покачал головой Ричард. — Она из-за возраста не считает Роберта достаточно профессиональным в своей области.

До нас донеслось недовольное сопение доктора.

— Но если меня осмотрит другой врач, он может увидеть шов, — сказала я и без того очевидное.

— Мы решили, что сегодня вечером тебе нужно спуститься к ужину. — По тону моего мужа сразу стало ясно, как ему не нравится эта идея.

— Хорошо, — поспешно кивнула, — я вам давно говорю, что я в порядке.

Роберт коротко хохотнул.

— Она нам говорит, — насмешливо повторил он.

— Занимайся своими делами, — отмахнулся от него Ричард и вновь посмотрел на меня. — Шов держится уже восьмой день, это очень хорошо. Обычно их снимают где-то на десятый.

Со стороны Роберта снова послышался смешок.

— Что-то не так? — поднял бровь герцог.

— Обычно я снимаю их на десятый день, — поправил он, не отрываясь от перевязки.

— В общем, основная опасность миновала, но напрягаться тебе сейчас все равно нельзя.

— Да не волнуйтесь, я в порядке, ужин-то как-нибудь переживу, — ответила с энтузиазмом, который удивил обоих мужчин.

Конечно, они-то не знали, что значит лежать в кровати восемь дней, почти не вставая.

— Пациенты, — закатил глаза Роберт.

— Я должен уехать в Буклон, но к ужину вернусь и сделаю тебе магический корсет.

— Из тьмы? — глупо уточнила я.

— Да.

— Может, не надо? Он очень жжется, хотя никаких ожогов не оставляет.

— Марита, это необходимо. Тьма жжется всегда, чувствительно даже для меня, потому что это такая стихия.

— Можно создать ледяной корсет, — заикнулась было я, чем вызвала возмущенный возглас Роберта:

— Еще чего! Осталось только другие органы застудить!

— Придется потерпеть, — кивнул Ричард, давая понять, что спорить не намерен. Он поднялся, взял камзол, который все это время висел на спинке стула, и начал одеваться.

— Ты по делам, да? — спросила, с грустью наблюдая за его движениями.

Я не ждала, что он скажет, по каким.

Он и не сказал.

— Да. Вечером вернусь.

Как только муж застегнул последнюю пуговицу, подошел ко мне и склонился над моим лицом.

— До вечера, герцогиня, — выдохнул он и сделал то, что не позволил ему сделать Роберт, так не вовремя появившийся в дверях.

Он меня поцеловал.

Ричард не успел вернуться к ужину.

Мы с Робертом ждали до последнего, но, когда матушка специально заглянула уточнить, точно ли я спущусь вниз, нам пришлось действовать по запасному плану. Доктор вручил мне корсет с мягкой подкладкой, чтобы не натер кожу. Если я не буду совершать резких и необдуманных движений, ничего плохого не произойдет.

Жаль, Роберт так и не поделился со мной, откуда у него эта прелестная вещь.

Я спустилась к ужину в темно-зеленом платье с неглубоким декольте, достаточно пышной юбкой и красивыми кружевами, придающими очарования простому фасону и неяркому цвету.

Роберт считался нашим гостем, поэтому имел честь трапезничать за одним столом с хозяйкой дома. Помимо нас с доктором в столовой находились матушка и три моих сестры, увлеченно обсуждающие предстоящий бал.

— Марита, как я рада, что ты поправилась! — воскликнула Ария. Но не успела я обрадоваться такой заботе, как девушка жадно поинтересовалась: — А герцог Бёме посетит бал Вудбрайтов?

Я присела на любезно отодвинутый Робертом стул и затравленно посмотрела на матушку.

— Ты с ним до сих пор не поговорила? — недовольно спросила та.

— Мне кажется, эта затея не увенчается успехом, — виновато ответила я.

— Марита, ты же понимаешь, как нам важно, чтобы наша семья вернула себе значимость и уважение?

— Да.

— Это можно сделать только при помощи фамилии Бёме.

— Я с ним поговорю.

— Будь добра. Бал уже на следующей неделе. — Отчитав меня, матушка обратилась к Роберту: — Доктор Дэвисон, как вам жареная рыба в томатном соусе?

— О, это лучшая жареная рыба из всех, что мне доводилось пробовать, леди, — льстиво отозвался тот и наткнулся на леденящий душу взгляд хозяйки дома.

— Что ж, надеюсь, вкусная еда благотворно повлияет на ваши лекарские способности.

— Мама! — возмутилась я. — Роберт — прекрасный врач. Он профессионал.

— Да, именно поэтому моя дочь уже неделю не может прийти в себя, — холодно сказала строгая родительница.

— Не стоит обвинять во всем Роберта, — заступилась я за него, — меня мучают мигрень и легкая тошнота, только и всего. Ничего серьезного.

— Мне стоит вызвать акушерку? — Матушка устремила на меня заинтересованный взгляд.

— З-зачем? — Я сглотнула.

— Чтобы установить факт беременности.

— Э-э-э… я… я не думаю, что причина в этом…

— Да, госпожа Хорвин, — поспешно вмешался Роберт. — Эти симптомы вызваны недавней лихорадкой, а не беременностью.

— Простите, доктор Дэвисон, но ввиду сложившихся обстоятельств я не уверена, что могу доверять вашему мнению, — недовольно сказала мама.

— У меня появится еще одна сестра?! — радостно воскликнула Софи, едва не подпрыгнув на стуле. — Я больше не буду самой маленькой!

— Кто сказал, что это девочка? — закатила глаза Ария. — Может, это мальчик? Тогда все наше состояние достанется ему!

— Ничего ему не достанется, глупая! — возмутилась Майя. — Мы к этому времени уже будем замужем, все наше приданое достанется мужьям! А сын Мариты унаследует состояние герцога.

— Наше графство уже в составе герцогства, следовательно — принадлежит семье Бёме и является частью наследства, — возразила Ария.

— Ты что, забыла, герцог заключил договор с нашим дядей!

— А когда у меня появится сестренка?! — перебила всех счастливая Софи.

Я схватила бокал с вином и начала жадно пить.

— Когда Марита родит герцогу ребенка, — ответила за меня мама.

— А когда это будет?! — не унималась сестра.

— Софи, это будет, когда Марита забеременеет, — раздраженно сказала Ария.

Я не удержалась и смущенно почесала кончик носа.

— А когда она забеременеет? — Девочка задала вполне логичный вопрос.

Вопрос, на который не смогли найти ответа ни Ария, ни Майя, из-за чего их озадаченные взгляды скрестились на мне.

— Принесите еще вина, — громко попросила я.

— Марита, а когда ты забеременеешь? — обратилась ко мне Софи.

Я жалобно посмотрела на матушку, но та помогать не спешила, тоже с интересом ожидала ответа.