Туманный город (СИ) - Шульман Марина. Страница 17

С этими словами констебль нахлобучил свою шляпу и собрался уходить. Он был совершенно спокоен, будто произошла какая-то рядовая кража.

– Я провожу вас, – сказал ему Гарольд, и они вместе вышли на крыльцо гостиницы.

Фридрих тоже куда-то исчез. Бедная тётя Августа сидела неподвижно, как парализованная, а её белое лицо напоминало застывшую маску. Дядя Густав заставио её выпить стакан воды и, поддерживая, отвёл в их комнату.

Между людьми начались тихие переговоры, ведь коллектив уже настраивался на дальнейший переезд. Никогда раньше я не видела дядю Октавиуса таким подавленным. Судя по его растерянному виду, он не знал, что делать. Через минуту дядя встал, оглядел всех оставшихся и заявил:

– Без Ребекки мы не уедем. Остаёмся здесь, пока не найдём её.

Глава 6

Корабль движется вперёд,

В морские дали от причала -

Куда дорога заведёт

От шага первого, начала?

Ведь чтоб не потеряв лица,

Достичь ты смог заветной выси,

Пройти, не сбившись, до конца,

От направления зависит.

Убедившись, что я чувствую себя более-менее нормально, Розамунда пошла поддерживать тётю Августу. Я же вернулась в свою комнату, разложила разбросанные вещи по местам, но и после этого не могла успокоиться. Бродила из угла в угол и думала, чем заняться. Нам немедленно нужно что-то предпринять. Не сидеть же просто так в неопределённости! Я сильно переживала за Ребекку – где она сейчас? Как себя чувствует?

В отчаянье я села на кровать и решила рассуждать логически. Труппа находилась в городе всего полтора дня, то есть преступнику хватило этого времени, чтобы осуществить коварный замысел. Основной вопрос – являлась ли девушка целенаправленной или случайной жертвой? Если второе, то, увы, вряд ли мы сами обнаружим ниточки к похитителю. Но если первое, то какая-то причина произошедшего существовала. Нужно только определить её.

Версию о выкупе я отмела сразу. Бродячие артисты никогда не были богатыми. Затем начала вспоминать, с кем кузина пересекалась в Туманном городе. Возможно, она перешла кому-то дорогу? Ну, естественно, в переносном смысле.

В первую очередь моё подозрение вызвал хозяин гостиницы, Фридрих. Крайне неприятный скрытный тип, хотя явных конфликтов с ним не замечено. Потом Патрик. Мог ли юноша быть настолько зол на Ребекку за отказ танцевать? Однако, подумав, вычеркнула из воображаемого списка и его. Они перекинулись лишь парой слов – маловато для того, чтобы захотеть мстить.

Третью и последнюю кандидатуру олицетворял Гарольд: именно он общался с кузиной больше всего вчера вечером, а ночью (какое совпадение!) она пропадает. Увы, и этот довод не очень основателен. Так, дальше. Какие ещё варианты?

Выглянув в окно, сквозь туманную дымку я обнаружила Эндрюса, беседующего с жителями близстоящего дома. Рядом с нашей гостиницей это было единственное соседнее здание. И если его обитатели ничего не видели, то надежды заполучить других свидетелей нет. К тому же, вспомнились наглухо закрытые ставни в самую первую ночь, когда я заблудилась. Поэтому вероятность того, что соседи стали очевидцами происшествия, изначально чрезвычайно мала. Но вдруг?

Не в силах оставаться безучастной, я выскочила на улицу и побежала к разговаривавшим людям. Эндрюс как раз уже заканчивал опрос, и по его последним репликам я поняла, что семейная пара средних лет прошедшей ночью чего-то подозрительного не заметила. Как и следовало ожидать!

Разочарованная, я вернулась к себе в комнату и после свежего морозного воздуха мне сразу же бросился в нос неприятный резкий запах. Чтобы это могло быть? Ответ оказался очевиден. Его причиной стали присланные накануне пожухшие цветы. Я взяла корзинку и вынесла её во двор, где бросила в большой бак, предназначенный для сбора мусора.

А возвратившись, захватила на кухне кусочек жареного мяса c хлебом, и снова стала анализировать поведение и характер Фридриха и Гарольда. По поводу первого я не могла придумать причину, зачем ему нужно было похищать мою кузину, тем более в собственной гостинице. Зато малорискованно – он мог провернуть это без особых трудностей.

Потом переключилась на молодого человека. Вдруг я вспомнила, как сегодня он быстро бегал осматривать наше окно с внешней стороны и при этом, будучи хромым, не пользовался тростью. Да и в целом его поведение выглядело загадочным. Руку могу дать на отсечение, наш сосед явно что-то скрывал.

Полная негодования и уверенная в правоте, я выскочила в коридор и увидела, что Гарольд как раз заходил к себе в комнату. Он уже привёл себя в порядок и выглядел вполне спокойно. Чувствовал себя вне подозрений? Только молодой человек хотел закрыть дверь, как я подставила в проём своё плечо:

– Мы могли бы поговорить минутку?

– Конечно, – безмятежно сказал он и пропустил меня вперёд.

Его светлая и уютная комната оказалась больше нашей. К ней даже примыкала собственная ванная комната. У стены стояла заправленная кровать. Причём очень аккуратно – наверное, дело рук Маркелы. Впритык находился широкий шкаф, через его приоткрытую дверцу я заметила ряд висевших на вешалках рубашек. Рядом с окном – стол с бумагами и письменными принадлежностями, с обеих сторон которого стояло по стулу.

Желая убить сразу двух зайцев, я подошла к нему и краем глаза пыталась разглядеть, что было написано в документах. К несчастью, они лежали вверх ногами. Заодно выглянула в окно, чтобы понять, просматривалась ли из него наша комната. Но нет – гостиничные номера располагались на одной стороне здания, и его окошко также выходило на улицу. Что ж, по крайней мере, Ребекку он здесь не прятал.

– Пожалуйста, присаживайтесь, – Гарольд пододвинул мне стул. – Угощайтесь!

Он протянул коробку с шоколадными конфетами. Сладости выглядели заманчиво, однако, я не имела права поддаться слабости.

– Нет, не нужно, – отказалась я. И всё ещё негодуя, заявила: – Уж не знаю, какую игру вами затеяна, только вы – точно не тот, за кого себя выдаёте.

Гарольд подошёл поближе и, так как он стоял против света, я заметила, какие у него прекрасные голубые глаза. Я никогда не видела ничего прекрасней их…

– Вот как? – удивился молодой человек. – Простите, а за кого я себя выдаю?

Одного взгляда в эти глаза хватило, чтобы я забыла, что именно хотела сказать. Кажется, я вообще потеряла дар речи. Пауза затянулась. Гарольд смотрел и ждал моей реплики. Но так как я молчала, он улыбнулся. А мне инстинктивно захотелось улыбнуться в ответ.

Этого я уж точно позволить не могла. Резко отойдя в сторону, я приложила усилия, чтобы прийти в чувства и придать голосу твёрдость:

– Вы изображали из себя хромого! Что не помешало вам вчера весь вечер танцевать с Ребеккой, а сегодня бегать вверх и вниз по лестнице, как скаковая лошадь.

– И это все обвинения? – устало вздохнул молодой человек.

– По-моему, довольно достаточно, чтобы констебль допросил вас, – безапелляционно заявила я. – Ведь вы не будете отрицать, что общались с ней весь вечер?

Я нарочно преувеличила положение дел, чтобы послушать его оправдания. Может, он потеряет бдительность и как-то выдаст себя?

Гарольд сел на стул, развернулся прямо ко мне и начал спокойно объяснять:

– Во-первых, мы познакомились вчера днём, в холле гостинице. Я уже говорил об этом. Причём она первая попросила дать почитать ей газету. Второй раз общались, когда выяснилось, что оба приглашены к мэру, и поэтому, встретившись там, нам было приятно поболтать, так как я тоже приезжий здесь, и не могу похвастаться большим количеством знакомых. В совокупности беседовали с ней не больше получаса, в основном, о пустяках. Тем более в столице у меня есть невеста. Если ваши намёки ведут к тому, что я имел какой-то интерес к Ребекке.

Когда я услышала эти слова, меня неприятно передёрнуло, но я старалась не подавать вида. Его изложение событий выглядело убедительным, только говорил ли он всю правду? Гарольд тем временем продолжал: