13 кофейных историй (СИ) - Ролдугина Софья Валерьевна. Страница 30

– Понимаю, – улыбнулась я. И вдруг, повинуясь порыву, попросила: – Абигейл, мне, право, неловко возвращаться к этой неприятной теме, но не могли бы вы показать мне письма? Я почти уверена, что это пустые угрозы, но хотелось бы убедиться самой. Возможно, у меня проснется фамильное чутье Валтеров, как у леди Милдред?

Упоминание бабушкиного имени произвело должное впечатление. Леди Абигейл хоть и погрустнела опять, но все-таки пообещала мне вечером за чашкой чая показать письма.

В течение дня прибыл еще один гость – сэр Винсент Фаулер, баронет из Эннекса. Ему было около двадцати четырех, но несмотря на разницу почти в восемь лет, он считался приятелем дагвортских близнецов. Я не удивлялась тому, что они сошлись характерами. Острого на язык, жестокого к человеческим слабостям Фаулера не принимали во многих домах. Ходили слухи и о том, что были и дуэли с его участием, завершившиеся смертью противника. А недоброжелатели говорили, что он и услугами наемных убийц не гнушается.

Впрочем, доказательств этому не было.

Что же касается меня, то мое отношение к сэру Винсенту Фаулеру строилось на одной-единственной фразе, которую в сердцах бросила моя бабушка после очередного письма от баронета с просьбой заказать столик в «Старом гнезде»:

«Ноги его не будет в этом зале!»

А мнению леди Милдред я привыкла доверять. Потому и избегала баронета, насколько позволяли приличия. Но день и без того выдался насыщенный – мне пришлось обсудить кофейное меню для праздника с Абигейл, по-дружески поболтать с леди Вайтберри, отобедать в большой компании, включавшей в себя всех прибывших к настоящему времени гостей и некоторое число родственников самой герцогини, постоянно живущих в Дэлингридже.

В итоге свободная минутка у меня выдалась только около четырех часов, чем я и воспользовалась без промедления.

– Эвани! – окликнула я мастерицу, как только Магда закрыла за мной дверь. – Мне нужна ваша помощь.

– Одну минуту, – быстро ответила она, закладывая дамский роман старым письмом. – Инструменты уже готовы, масло для волос – тоже. Сейчас поправим вашу прическу, леди Виржиния.

– Нет-нет, это не с прической связано, – возразила я, быстро расстегивая перчатки. День выдался утомительно жаркий. – Мне нужна ваша помощь в одном деликатном деле. Разумеется, это должно остаться между нами, Эвани.

– Я вся воплощенное внимание, миледи.

Тон ее был деловым, а взгляд – острым. Мне всегда нравился в мисс Тайлер взвешенный и рассудительный подход к любой проблеме. А уж в такие моменты я и вовсе восхищалась ею.

– Леди Абигейл получает письма с угрозами, – начала я с главного. – Это держится в тайне. Расследование зашло в тупик, по моим сведениям. Я считаю, что помочь мог бы мистер Норманн, однако леди Абигейл не хочет, чтобы в ее замке присутствовали посторонние. – Я сделала паузу.

– Что ж, понимаю, – задумчиво сощурилась Эвани. – Мистер Норманн – тот самый детектив Эллис, который поймал сумасшедшего парикмахера? Не могу сказать, что я в восторге от его методов, леди Виржиния. Успех в том деле обеспечил ему случай. Впрочем, я доверяю вашему мнению и готова оказать любую посильную помощь. Что от меня потребуется?

– Я собираюсь писать Эллису… то есть мистеру Норманну письма и отправлять их телеграфом. – Поразмыслив в течение дня, я пришла к выводу, что единственный быстрый и надежный способ связи – это телеграммы. – Однако сама я их отправить не могу, потому что рискую навлечь на себя сплетни. Детектив имеет вредную привычку называть меня «мисс Энн», а ваше имя, Эвани, также начинается на эту букву. Если вы будете относить мои письма на телеграф, никто ничего не заподозрит.

– А как же служащие с телеграфной станции? – резонно поинтересовалась Эвани. – Уж они-то по содержанию вполне поймут, что автор письма – вовсе не из прислуги.

– Я постараюсь составить письмо так, чтобы понять это было нельзя, – улыбнулась я. – А мистер Норманн сумеет сделать верные выводы, уж поверьте.

– Разумно, – согласилась она. – Что ж, если вы планируете отправить телеграмму сегодня, вам следует поторопиться, леди Виржиния. Телеграф закрывается в шесть часов, а мне еще нужно будет добраться до него. Это на железнодорожной станции, верно?

– Совершенно верно. Я уже позаботилась о том, чтобы вам выделили лошадь из конюшни леди Абигейл, – кивнула я, села за стол и оглянулась в поисках письменного прибора. Таковой обнаружился сразу, а вот бумагу пришлось доставать из моих вещей.

– И как же герцогиня согласилась на это?

– Очень просто, Эвани. Я сказала, что врач прописал вам конные прогулки, а перед этим похвалила вас как редкого и ценного мастера, которым я очень дорожу – якобы никто больше не может справиться с моими волосами. Как могла отказать леди Абигейл в такой маленькой просьбе, если на кону стояла моя прическа?

Чернила были густоваты, перьевая ручка тоже не слишком привычно лежала в руке. Но спустя всего четверть часа – вот он, навык деловой переписки, – я уже передавала Эвани следующий шедевр недоговоренностей в эпистолярном жанре:

ЧРЕЗВЫЧАЙНО СРОЧНО

Дэлингридж,… мая года 19…

Дорогой мистер Норманн,

Пользуясь Вашим любезным предложением дать мне разумный совет, если я окажусь в затруднительном положении, направляю эту телеграмму. Дело в том, что моя добрая подруга А., о которой Вы, разумеется, наслышаны, с недавних пор получает письма, в коих ей обещают то, что грозил мне мистер Х. нынешней весной. Автора письма никак не найдут, а между тем он сулится исполнить свои обещания менее чем через месяц.

Увы, пригласить Вас к А. для консультаций я не могу. Однако надеюсь, что Вы изыщете возможность помочь бедняжке А. советом или делом. Я полагаю, что ситуация складывается весьма серьезная, и если Вы промедлите с ответом, то рано или поздно навестите дом А. по служебным обстоятельствам.

С глубоким уважением,

Мисс Э.

Мисс Тайлер без лишних приключений добралась до телеграфа и отправила послание Эллису. Вечер прошел сумбурно и тягостно – грозовые тучи обложили Дэлингридж, и к ночи у меня разыгралась нешуточная мигрень. Я отговорилась нездоровьем и к ужину спускаться не стала, попросив вместо этого Магду приготовить мятного чая по чжанскому рецепту.

За три часа до полуночи я и думать уже забыла об отправленном письме. Каково же было мое удивление, когда с железнодорожного вокзала в замок прибыл посыльный с «чрезвычайно срочной» телеграммой на мое имя, отмеченной значком Управления спокойствия. Неужели Норманн воспользовался служебным положением для того, чтобы связаться со мною?

Послание было весьма лаконичным.

ЧРЕЗВЫЧАЙНО СРОЧНО

Бромли,… мая 19…

Драгоценная и загадочная мисс Э.!

Письмо получил, ничего не понял. Выезжаю на место. С Вас причитается чашка кофе и девяносто рейнов за эту телеграмму.

В полном недоумении,

Ваш Эллис

Пока я в растерянности снова и снова перечитывала эту короткую телеграмму, мне вспоминалось, как порой жеманно бросал мой дядя, сэр Клэр Черри: «И хочется наглеца на дуэль вызвать, а подумаешь – и вроде бы выходит, что не за что».

– Что такое, леди Виржиния? У вас такое престранное выражение лица, – дипломатично поинтересовалась Эвани. Настроение у нее было отменное – похоже, что конная прогулка пришлась ей по душе. – Дурные новости?

– Нет, скорее, хорошие, но уж больно неожиданные, – улыбнулась я и, сложив телеграмму, убрала ее в свою настольную книгу, в потайное отделение между двумя слоями толстой обложки. Еще не хватало, чтоб чересчур любопытные слуги увидели нечто для них не предназначенное. – Однако время позднее, а чувствую я себя нынче неважно, поэтому обсуждения мы оставим на утро. А сейчас я собираюсь отходить ко сну. Магда, вода для купания готова?