Груз для ангела - Дитц Уильям Кори. Страница 19
Хорошо, что у них есть некоторое время, прежде чем явятся гориллы «Мега-Металлов» и начнут играть тут мускулами.
Ландо убавил скорость, переключился на репеллеры и через несколько секунд почувствовал, как посадочные амортизаторы коснулись земли.
«Грошик» завалился на левый бок, но Ландо решил не включать фальшивую протечку и поберечь смазку номер три для тех, кому было до нее дело.
Однако он оставил все системы корабля в режиме ожидания. Он надеялся, что представитель «Мега-Металлов» прислушается к голосу рассудка, но ведь заранее никогда не знаешь. Когда станет горячо, он сможет улететь. Если, конечно, у него будет возможность попасть на корабль.
К тому времени, как Ландо и Венди выбрались из шлюза, «Медный грош» был со всех сторон окружен наземными автомобилями: старенькими грузовиками, тракторами и самодельными повозками, не поддающимися описанию.
За ними Ландо увидел плоскую, неухоженную землю, темные пятна городских домов, а дальше — горные вершины, покрытые снегом.
Ландо смотрел, как мужчины, женщины, дети, собаки — все столпились вокруг Венди, разговаривая, смеясь и лая одновременно, пытаясь обнять ее, поцеловать или хотя бы лизнуть ей руку.
Ландо ощутил зависть. Он имел немало, в том числе — «Грошик» и свободу, которую олицетворял корабль. Но у Венди были близкие ей люди, место, которое она могла назвать своим домом, и дело, которое она считала правым. Это гораздо больше.
Внезапно толпа раздалась и люди посмотрели в его сторону. Венди вышла вперед вместе с высоким угловатым мужчиной.
Кости его проступали под обожженной солнцем кожей. На затылке венчиком торчали седые волосы, и это, а также белая борода, которую раздувал ветер, придавали ему вид ветхозаветного пророка. Мужчина был в грубой рабочей одежде, на шее висел медальон в виде круга с треугольником внутри.
Но больше всего внимание Ландо привлекли глаза — карие, как у Венди, теплые, но с почти фанатическим взглядом.
Ландо понял, что это отец Венди, источник ее индивидуальности и сила, с которой надо считаться. Вот что было общим у них с Венди — матери, умершие молодыми, и сильные духовно отцы.
Мужчина протянул руку, и Ландо пожал ее. Венди представила их друг другу:
— Пик Ландо, познакомься с моим отцом, Блопаром Вендином. Папа, это Пик Ландо.
Ландо почувствовал необычайную крепость рукопожатия. Пожатия руки, украшенной многочисленными шрамами от бесконечных починок разных механизмов и мозолями от тяжелого ручного труда.
— Рад познакомиться с вами, сэр.
Вендин приветливо кивнул, но глаза его, как лазеры, пронизывали насквозь. '
— И я очень рад, гражданин Ландо, — торжественно ответил Блопар Вендин. — Я бы очень хотел оказать вам надлежащий прием и послушать рассказ о вашем путешествии, но, к несчастью, Венди сказала мне, что нас ждут иные, совершенно неотложные дела.
— Смотрите, — .закричал какой-то маленький мальчик, — корпы идут!
Ландо повернулся туда, куда указывал мальчик, и убедился, что тот был прав. Самолет с вертикальным взлетом, миновав горы с севера, заходил на посадку. Когда он сделал широкий разворот, Ландо увидел логотип компании «Мега-Металлы» и надпись «Полиция корпорации» на фюзеляже.
Он повернулся к Вендину:
— Да, сэр. Я немного повздорил с человеком по имени Лоренце Пэл. Он получил ранения.
Блопар Вендин нахмурился.
— Не обижайтесь, гражданин Ландо, но мы не признаем жестокости, и я не понимаю, почему мы должны отвечать за ваши деяния.
Ландо ощутил, как кровь бросилась ему в лицо. Ему пришлось приложить некоторое усилие, чтобы сдержаться. Шум моторов самолета становился все громче.
Венди протянула руку, словно предчувствуя, что может сказать сейчас Ландо:
— Пи к, пожалуйста…
Но Ландо смотрел на ее отца. Чтобы его услышали в реве двигателей самолета, ему пришлось повысить голос:
— Хорошо, гражданин Вендин, может быть, вы считаете, что Лоренцо Пэл имеет право насиловать вашу дочь всякий раз, как она возвращается на планету, но я так не считаю.
Вендин взглянул на дочь, прочел в ее глазах подтверждение и опустил голову. Целая минута прошла в молчании.
— Некоторые говорят, что мы фанатики. ..Ив подобные минуты… я думаю — неужели они правы? Если бы я только зная… — Вендин с любовью взглянул на дочь. По его щекам бежали слезы. — Я сам виноват в том, что такое могло произойти. Потом, когда все уладится, я попрошу прощения у дочери.
Самолет приземлился в облаке пыли. Рев моторов стих.
Ландо кивнул:
— Времени нет. Вы позволите мне говорить от вашего имени?
— Без насилия? — Вендин посмотрел на молодого человека.
Ландо махнул рукой в сторону самолета и вооруженных до зубов корпов:
— Мне хочется пристрелить всю дюжину, но я постараюсь сдержаться.
Вендин нахмурился, но, поняв, что это была шутка, улыбнулся.
— Да, гражданин Ландо. Вы можете говорить от нашего имени.
— Хорошо, — кивнул Ландо. — Но то, что я обещал не применять насилия, вовсе не значит, что и они не будут его применять. Скажите вашим людям, чтобы они отошли.
В глазах Вендина зажегся огонь.
— Нет, гражданин Ландо, это не наш путь. Мы останемся рядом с вами. Если полиция корпорации откроет огонь, пусть убивает и нас.
Ландо не мог понять такой логики, он подумал, что она напоминает мотивы, по которым Венди принесла себя в жертву Пэлу, но ничего не сказал. Зачем тревожить людей? Ничего хорошего от этого не будет.
Ландо повернулся и пошел навстречу корпам. Венди, ее отец и остальные последовали за ним. Сейчас было важно показать агрессивность, чтобы выиграть первые минуты.
Странная получилась сцена — вооруженные до зубов корпы плечом к плечу шагали навстречу беспорядочной толпе мужчин, женщин и детей, за которыми виднелись повозки и продуваемая ветром равнина.
Корпы начали рассредоточиваться, готовясь к атаке и изо всех сил пытаясь выглядеть грозными. Но в данных обстоятельствах это казалось несколько глупым.
Не считая крупнокалиберного пистолета за поясом у Ландо и пускателя для мини-ракет у него же в рукаве, смертоносное оружие поселенцев было представлено, пожалуй, лишь парой лопат.
Когда обе группы людей замедлили шаг и остановились, вперед вышла какая-то женщина. На ней была новенькая пуленепробиваемая броня, но женщина выглядела испуганной.
Ландо удивился. Он ожидал кого-нибудь типа Пэла — тощего, мерзкого механизма для запугивания.
Однако это тоже имело смысл. Такой человек, как Пэл, не потерпел бы заместителя, похожего на него самого. Слишком опасно. Нет, он выбрал бы какого-нибудь прихлебателя, который во всем бы с ним соглашался — и вот, пожалуйста.
Женщина прокашлялась. У нее была простая деловая прическа. Она скрестила руки на груди, чтобы скрыть дрожание пальцев.
— Меня зовут Корво. Кому из вас принадлежит корабль?
— Мне, — Ландо сделал шаг вперед. — Это вы отвечаете за службу безопасности корпорации?
Женщина отшатнулась, словно не ожидая от него такой агрессивности.
— Да, по крайней мере, сейчас. Так, слушайте. Я…
— Нет, это вы послушайте, — зло произнес Ландо. — Я хочу выдвинуть официальное обвинение против одного из ваших сотрудников. Лоренцо Пэл пытался злоупотребить своим служебным положением с целью добиться близости моей клиентки. Я настаиваю, чтобы его арестовали и отправили на Землю для проведения расследования.
Один из приспешников, тощий человек с лицом хорька, прошептал что-то ей на ухо. Корво кивнула и победно глянула на Ландо. Ландо напрягся — один из более опытных помощников Пэла пытался выиграть у них очки.
Корво презрительно фыркнула.
— Неплохое начало, космонавт. Но я знаю правду. Она повернулась к толпе и указала на Ландо:
— Этот негодяй напал на нашего дежурного, избил его до потери сознания и ранил мистера Пэла. Опасаясь за жизнь доктора Вендин, мистер Пэл прислал нас сюда, чтобы мы арестовали этого человека и препроводили его на планету, откуда он прилетел. Как и вы, мы ненавидим насилие.