Волчий взгляд (СИ) - "Mari Morrigan". Страница 62

‑Главное, что вы любите друг друга. Я желаю тебе самого лучшего, надеюсь, ты нашла, то что искала. Объявили о начале церемонии, и мистер Найтс повел свою дочь к алтарю, пытаясь скрыть свои эмоции от людей. Он с грустью осознал, что теперь его маленькая девочка окончательно повзрослела и больше не нуждается в родительской опеке.

‑Будь счастлива, Холли. ‑ сказал ее отец и вложил ладонь девушки в руку Дэвида. Найтс улыбнулась, за мгновение до того как принести обеты и стать миссис Маккензи под дружный крик "Горько"! Дэвид осторожно откинул фату с ее лица, и впился страстным поцелуем, который длился до тех пор, пока гостям не надоело считать. Затем он подставил свой локоть, и девушка приняла предложение, а затем они прошли рука об руку по длинному коридору, и были осыпаны разноцветными конфетти и серпантином. Девушка увидела, как перешептываются и счастливо улыбаются Джон и Саманта и искренне порадовалась за своих друзей, Холли решила, что когда‑нибудь расскажет подруге всю правду, и она была уверена, что Брукс выслушает ее и поймет. "Знаешь, есть битвы, в которых нужно проиграть, чтобы стать победителем. Мне потребовалось много времени, чтобы понять это", ‑ сказала девушка своей подруге, прежде чем молодожены сбежали со свадьбы, оставив гостей праздновать дальше.

Эпилог

Холли стояла на палубе и наблюдала за тем, как солнце медленно опускается за горизонт, отбрасывая лучи на безмятежную водную гладь. Ее муж подошел сзади и нежно обнял, чувствуя, как пульс девушки мгновенно участился. Девушка улыбнулась и посмотрела на Дэвида, который выглядел мужественным и опасным в неярком свете заката. Они сбежали от всех на время медового месяца, и девушка обнаружила в день свадьбы, что ее жениху принадлежит собственный остров в океане и великолепная яхта. В тот день, это был один из многих сюрпризов. Оказалось, что Дэвид выкупил одно адвокатское агентство в городе, основываясь на рекомендациях Джона, так же он приобрел ресторан, из которого когда‑то сбежала Холли, ее импульсивный порыв положил начало событиям, в конце которых они оказались связанными узами счастливого брака. Маккензи предугадал бурную реакцию своей невесты и пообещал, что в случае ее отказа принять подарок, он продаст компанию"Best Building". Мужчина не шутил, и у девушки не оставалось другого выбора, как уступить ему в этой игре. Дэвид наблюдал за взглядом Холли и пытался понять, что таит в себе ее милая улыбка. Он обожал свою жену, и наслаждался супружеской жизнью вдали от городской суеты.

‑О чем ты думаешь? ‑ спросил он

‑Цветы.. ‑ сказала девушка и засмеялась

‑Цветы? ‑ недоумевая, переспросил мужчина

‑Да! Помнишь тот вечер, когда ты ехал за мной на машине и пытался вручить букет?

‑Я никогда не забуду этот эпизод, ты прилюдно отшила меня, заставив меня страдать от комплекса неполноценности. ‑ ответил он, пытаясь скрыть свою улыбку

‑Так вот, я солгала тогда. ‑ Она указала на розовые тюльпаны в вазочке на столе и продолжила. ‑ Я очень люблю красные розы, и мне потребовалась вся моя сила воли, чтобы не выхватить тот букет у тебя из рук.

Дэвид громко расхохотался, и развернул девушку лицом к себе, он всматривался в родные черты и пытался разгадать, что же еще хранится в ее светлой голове.

‑Хочу признаться еще в чем‑то? ‑ спросил он

‑Я люблю тебя и хочу, чтобы ты был абсолютно счастлив, но не знаю, как это сделать.

‑C радостью подскажу тебе. Я мечтаю о троих очаровательных малышах, похожих на свою прекрасную маму.

Девушка развернулась к нему и внимательно всмотрелась в его лицо, а потом сообщила новость, от которой у Маккензи подкосились ноги.

‑В ту ночь, когда ты приехал в дом Брауна, мы были слишком увлечены друг другом, чтобы подумать о последствиях. У нас будет малыш, Ди. И если у нас родиться девочка, я думаю, что мы назовем ее Кейт.

Мужчина рухнул на колени перед Холли, и осторожно приподняв футболку, поцеловал пока еще плоский животик. Маккензи поднял свою темную голову, и Холли увидела любовь, нежность и восхищение в его взгляде, девушка была готова воспарить к небесам от счастья, потому что этот великолепный мужчина принадлежал ей одной. Жесткость, грубая сила, опасность, все эти качества характеризовали ее мужа, но лишь немногим было известно, что в сердце он хранил любовь и верность для близких людей. Дэвид поднялся и посмотрел на Холли так, что мурашки забегали по коже, в его глазах полыхал дикий голод по ней, и страсть бушевала в каждой клеточке огромного мускулистого тела, заставляя воспламеняться их обоих. Не человек, а хищный зверь, но даже прирученный, он сохранил свою неукротимую натуру, об этом говорил волчий взгляд, обращенный к ней, к своей истинной паре.

Послесловие

Я давно хотела написать книгу, в которой бы сплелись прошлое, настоящей и будущее, есть во времени что‑то волшебное, неподвластное нашему сознанию и я попыталась приоткрыть завесу тайны. Несмотря на то, что главным героем является оборотень, данная история, повествует не только о мистическом мире, ведь каждый человек сам по себе является большой загадкой. В этом романе описана судьба мальчика, который прошел, через тернистый путь к звездам, он добился успеха на всех фронтах, не смотря на коварные подножки судьбы. Дэвид Маккензи ‑ идеальный пример смелости, остроумия и чести, но все же, он пытался скрыть

Мария Сергеевна Рожнова

Волчий взгляд

Мария Сергеевна Рожнова

Волчий взгляд

Часть 1

Пролог

Он был обычным мальчиком, но с особенной судьбой, которая заставила его пройти через все круги ада в поисках личного счастья.

1770 г. Канада. Деревня в окрестностях современной провинции Онтарио.

Дэвид Маккензи с раннего детства познал вся тяготы и лишения жизни, ему было всего пять лет, когда умер его отец, и это трагическое событие было лишь началом выпавших на его долю испытаний. Будучи еще совсем ребенком, он не знал, как помочь своей матери, жизнь которой угасала с каждым днем.

‑Мама, мама, пойдем со мной на улицу! Сегодня выпал первый снег! ‑ звонкий детский голос прозвучал в зловещей тишине.

‑Не сейчас малыш! Беги, поиграй с другими ребятишками! ‑ устало отозвалась женщина ‑ И не забудь надеть рукавицы, иначе отморозишь руки. Мать Дэвида была признанной красавицей в деревне, она была обладательницей шикарных золотистых волос, темно‑синих глаз и красиво очерченных алых губ. Многие добивались ее внимания, но лишь дровосеку Уильяму удалось заслужить ее любви. Мужчина был эталоном мужественности, он соединял в себе грубую силу и доброе сердце, и именно это сочетание покорило девушку, ей казалось, что их союз был благословлен на небесах. Уильям часто смеялся и когда откидывал свою голову назад, его тяжелые темно‑каштановые кудри ложились волнами на плечи. Он не стеснялся проявлять свои чувства и часто с улыбкой подхватывал жену на руки, и нес через всю деревню. Вместе они были счастливы. Так было раньше, задолго до того как в один из непримечательных дней случилась трагедия, которая разрушила их маленький уютный мир.

Когда дверь за ее сынишкой захлопнулась, она в изнеможении опустилась на скамью. Мир, в котором жила Элизабет рухнул в одно мгновение, перед глазами пронеслись счастливые годы жизни. Вот она, миловидная девушка, стоит в церкви рядом с самым замечательным мужчиной на свете и произносит обеты верности. Через год Элизабет дала жизнь чудесной малютке, именно тогда девушка по‑настоящему ощутила себя счастливой. Семья была смыслом ее жизни, и она каждое утро благодарила Бога за столь щедрый подарок. На рассвете Элизабет просыпалась с улыбкой на лице, она готовила завтрак, а после того как трапеза завершалась, ее муж уходил на работу, а она занималась домашним делами. Так пролетели четыре года, и казалось, ничто не предвещало беды, но однажды, к ней пришли с соболезнованиями односельчане. Напарники мужа, сказали, что Уильям погиб в лесу, во время рубки деревьев, тяжелый кедр рухнул на него, у него не было шансов на спасения. Боль всколыхнулась в груди, и непрошенные слезы потекли по щекам. Девушка вспомнила, как умоляла дровосеков сказать, что они ошиблись. Перед ее затуманенным взором всплыла картина из прошлого, когда она громко рыдала над телом покойного мужа, а сочувствующие соседи пытались увести ее домой. Тогда, лютой зимой, в одном сарафане, она не чувствовала такого холода как сейчас, а теперь мерзлота навеки поселилась в ее душе. Сейчас ей двадцать пять, но она постарела за несколько месяцев на пару десятилетий. Смерть оставляет следы не только на усопших, но и на их близких. Теперь же она не могла спать и есть, сын стал для нее единственным поводом для существования на Земле. Женщина оглядела свое потрепанное платье, на котором была уже ни одна заплатка и подумала, что сейчас главное накопить денег на одежду для сына, она же может обойтись и старыми вещами. В их доме уже нечего было продавать, остался лишь деревянный стол, пару стульев и 2 кровати, всю остальную мебель Элизабет отдала, чтобы покрыть долги. Крыша тоже нуждалась в ремонте, во время весенней оттепели она будет протекать, но где найти средства на ее починку, женщина не знала, заработанных тяжелым трудом денег едва хватало, чтобы прокормить их с сыном.