Метка - Бродвей Элис. Страница 39
У него загорелая кожа, гладкий череп. Гость очень высок ростом, даже выше Обеля, он словно нависает надо мной. Обритый наголо череп испещрён замысловатыми рисунками, и я мгновенно считываю знаки мистера Минноу. Все его метки связаны с образами хищников, их значения кристально ясны. На голове изображена свора торжествующих гиен. Я вижу, что этот жестокий знак прославляет изгнание пустых. От рисунков веет такой лютой злобой, что я вздрагиваю от леденящего ужаса, стараясь не выдать своих чувств.
– Садитесь, пожалуйста, мистер Минноу. Я сейчас позову Обеля. Может быть, принести вам что-нибудь освежающее? – В моём голосе прорезались слишком пронзительные нотки. Боюсь, гость поймёт, как я встревожена. Прикрыв глаза, Джек Минноу отрицательно качает головой.
– Просто пригласите, пожалуйста, мистера Уитворта, – с усмешкой отвечает он. Почти сразу же входит Обель, вытирающий руки рабочим полотенцем. Протягивает правую руку Минноу, и тот презрительно морщится, пожимая ещё влажную ладонь чернильщика.
– Ну что, приступим, мистер Уитворт? – Минноу вытирает руку о брюки, глядя на Обеля с неприкрытой враждебностью. – Я слышал, у вас кто-то набедокурил? Нанёс знаки без разрешения? – спрашивает гость со снисходительным смешком. – Полагаю, молодой человек, нарушивший правила, весьма амбициозен. Должен признать, что восхищаюсь этой чертой характера.
Обель отсылает меня рисовать в заднюю комнату, но Минноу прерывает его.
– Я хотел бы поговорить с вами обоими. Садитесь, мисс Флинт.
Он просит рассказать о случившемся и поворачивается ко мне, ожидая ответа. Я начинаю рассказ, переводя взгляд с Джека Минноу на Обеля. Мне не хотелось бы сказать что-то не то и подвести Обеля. Интересно, эта проверка только из-за Карла?
Минноу всё время что-то записывает и задаёт уточняющие вопросы. Он очень вежлив, но я чувствую, он следит за мной, ждёт моей малейшей ошибки. Яркие и недвусмысленные знаки чиновника мешают мне сосредоточиться. Приходит очередь Обеля отвечать на вопросы. Особенно мистера Минноу интересует причина, по которой Обель оставил нас с Карлом в студии, а также что именно наставник сказал Карлу, увольняя его. В полной тишине проверяющий записывает наши слова и придвигает мне лист бумаги.
– Проверьте, всё ли здесь верно, и подпишите в знак согласия.
Читать протокол – словно ещё раз переживать случившееся, и я непроизвольно потираю лоб.
– Да, всё в порядке, – отвечаю я, возвращая Минноу бумагу.
– В порядке или верно? Это разные вещи, мисс Флинт. – Сказано с улыбкой, но так улыбается демон.
– Всё верно. Мои слова записаны верно. Проверяющий передаёт мне ручку, и я подписываю бумагу, бросив взгляд на Обеля, словно спрашивая, правильно ли я поступаю.
– Благодарю вас. Теперь ручка и бумага переходят к Обелю, который ставит подпись над моей, а потом мистер Минноу убирает наше заявление в портфель и оглядывает студию.
– Вам здесь нравится, мисс Флинт? Как идут дела? – спрашивает гость, откинувшись на спинку стула и слегка потягиваясь. – Очень нравится, всё прекрасно! То есть, кроме этого случая, конечно, – киваю я в сторону портфеля с бумагами.
– А что скажете о мистере Уитворте? – Он бросает быстрый взгляд на Обеля. – Хороший из него наставник? Вы довольны? Странно, что этот вопрос звучит в присутствии Обеля, но я стараюсь ответить естественно:
– У меня великолепный наставник. Я очень довольна. – И больше вы от меня ничего не услышите.
– Рад, очень рад. Что ж, мистер Уитворт, не проводите меня к выходу?
Минноу берёт портфель и уходит, негромко переговариваясь с Обелем. Я встаю, собираясь перейти в заднюю комнату, но голос Минноу вдруг становится громче. Обель и чиновник возвращаются, и мистер Минноу расстёгивает куртку, направляясь к креслу для клиентов. Расположившись в чёрном кожаном кресле возле машинки чернильщика, словно у себя дома, Минноу ставит портфель на пол и переводит взгляд на меня.
– Вижу, клиентов у вас сейчас нет, и ваш наставник согласился нанести мне знак или хотя бы начать рисунок. Ведь так, Уитворт? Обель напряжённо застывает на месте. Его согласие здесь, похоже, не требуется. Джек Минноу снимает куртку, а за ней и рубашку с короткими рукавами. Ещё никогда мне не бывало так страшно при виде чьих-то знаков. Рисунки на коже Минноу словно излучают ярость, кричат о бешеной атаке на неугодных. При виде этого хочется убежать, спрятаться и заплакать или остаться и сказать, что я вижу его насквозь. Но я лишь молча жду, чем закончится этот странный диалог с Обелем. Наконец мой наставник прерывает тишину:
– Это не в наших правилах, сэр. Обычно мы проводим консультацию и просим клиента вернуться через несколько дней. Но, учитывая, что просьба исходит от вас, мы будем очень рады исполнить ваше желание. – Обель переводит взгляд на меня. – Леора, мистер Минноу хотел бы получить знак… совы, правильно? Минноу коротко кивает, расправляя плечи.
– Именно так. Я хочу рисунок совы, точнее, филина – большого рогатого филина, – подтверждает гость. Я помню эту породу птиц, не зря же я перерисовывала столько разных знаков. Обель, не выказывая ни малейшей тревоги, задаёт свои обычные вопросы. Я отправляюсь за инструментами. Вернувшись с металлическим подносом, успеваю расслышать слова Минноу:
– Великолепные охотники, просто великолепные! Зрение и слух у них непревзойдённые. Добыча надеется, что бежала достаточно быстро, убежала достаточно далеко, хорошо спряталась, а потом – ррраз! – филин падает сверху быстрее звука. Его не остановить. Это великолепный охотник! Обель напряжённо сглатывает и поворачивается ко мне:
– Спасибо, Леора. Дальше я сам. Однако Минноу вдруг вмешивается и спрашивает:
– А не предоставить ли вашей ученице возможность попрактиковаться? Пусть этот знак нанесёт Леора.
Я так изумлена, что скрыть это невозможно.
– Ты ведь и раньше наносила знаки, не правда ли? – Я только слабо киваю в ответ. – Ну что ж, значит, всё в порядке, а мистер Уитворт останется и поможет. Пусть филин сидит вот здесь, у меня на плече, повыше. Отсюда он сможет охранять мою семью.
Дрожащими руками я протираю антисептиком рабочее место, раскладываю инструменты. Показываю клиенту, что всё приготовленное для работы новое и чистое, и задаю несколько вопросов о внешнем виде филина, показываю наброски филинов, которые делала раньше. Обель заставлял меня рисовать разных животных и птиц бессчётное количество раз – как я ему сейчас благодарна! Протираю спиртом плечо Минноу и сбриваю несколько тонких чёрных волосков. Каждый раз, касаясь его кожи, я слышу грозное рычание его знаков. Ничего похожего на приятные электрические разряды, которые я ощущала, дотрагиваясь до кожи той женщины. Сейчас я словно стою перед толпой, готовой линчевать неугодного. Не знаю, как я это вынесу хоть минуту, не говоря о часах, которые потребуются, чтобы завершить татуировку. Намеренно тяну время, показывая ему рисунок, делаю эскиз специально для него, подтверждая, что действительно понимаю, каким должен быть филин. Обель встревоженно следит за мной, такого выражения на его лице я не припомню. Но, он отвечает мне улыбкой и тихо произносит:
– У тебя всё получится, Леора. Ты прирождённая чернильщица, помнишь?
Я прикладываю к плечу эскиз, перевожу контуры, всякий раз внутренне вздрагивая и заслоняясь от потока ярости, которая сочится из всех меток на его теле. Потом в зеркале показываю Минноу линии контуров, и он одобрительно кивает.
Беру машинку, и знакомое жужжание помогает мне успокоиться. Но стоит расслабиться хоть немного, как Минноу затевает беседу. Его слова будто выдёргивают меня из полудрёмы, каждый раз оставляя неприятный осадок. Сосредоточиться на вопросах очень сложно и ещё сложнее придумать ответы.
– Скажи, Леора, какой знак ты нанесла самым первым?
– Это был лист, – рассеянно отвечаю я.
– Лист? И где же ты его нарисовала? Я вывожу когти филина и думаю о той женщине с разбитым сердцем.
– У основания семейного древа. У женщины умер ребёнок, – говорю я, не задумываясь. При этих словах мышцы Минноу напрягаются, и этого достаточно, чтобы заставить меня насторожиться.