Цветы и сталь (СИ) - Никонов Петр. Страница 13
Ужин действительно удался на славу. Вначале на столе появились большие куски свиной шейки, запеченные в белом вине с луком и весенними травами. Компанию им составляли каплуны, обжаренные в медово-уксусном соусе. Большие пшеничные караваи, теплые, только из печи, поражали своей мягкостью. Запеченный картофель со сливочным маслом и сыром, молодой редис, а также разнообразные зеленые травы прекрасно оттеняли основные блюда. Дополнительную радость столу придавали четыре больших кувшина красного вина из южного Танферрана и пара небольших бочонков домашнего пива, которые пользовались особым вниманием Дебена и Дрангдарха.
Но это всё было в начале ужина. Сейчас на столе пребывали, в основном, кости, редкие остатки недоеденной еды и почти опустошенные емкости с веселящими напитками. Еда и питье были настолько вкусны, что оставлять их недоеденными и недопитыми казалось немыслимым и противоестественным.
- Вам, Славий, не меня надо благодарить, а мастера Манграйта, - отозвался барон Винред, поприветствовав стаканом с вином довольно улыбающегося повара - Он всё это чудо смастерил, повезло нам с ним. Только сегодня из Ламраха вернулся, целый воз новых продуктов привез. Спасибо тебе, мастер Манграйт, порадовал ты нас нынче! Впрочем, ты каждый раз нас радуешь.
- Спасибо, мастер Манграйт! - подхватил Славий, а с ним и все остальные.
- А что, капитан, - спросил барон - Что слышно про ваше расследование, ну, про это с амбаром?
- Пока ничего нового, - пожал плечами Славий - Благодаря мастерству Гленарда мы знаем, что пожар был не случайным и сопровождался кражей и убийством. Но кто это сделал, пока дознаться не можем.
- И что, тот староста, которого вы в гарнизон к себе взяли... Валюк, кажется? Так ничего и не сказал?
- Отнекивался сначала, - ответил за Славия лейтенант Стрейндар - Но потом мы на него малость нажали, но без грубости, он и поплыл. Рассказал, что жене с девками молодыми изменял. Рассказал, что из общинного сундука деньги на подарки девкам брал. Но про амбар так ничего не сказал. Видно или не знает, или шибко боится чего-то. А совсем придавливать его мы не хотим. Человек старый, помрет еще чего доброго. Но, похоже, что действительно ни при чем он здесь.
- Пока что мы точно знаем только, что амбар подожгли. Вероятно, в двух местах сразу, - продолжил Славий - А перед этим вывезли из него и зерно, и картошку на телегах. А в телеги, что интересно, были запряжены лошади с зорговскими подковами. Да и следы сапога Гленард нашел. Сапог как у зоргов, только маленький какой-то. Вот и думаем теперь, то ли это банда каких-то зоргов-подростков, то ли переодетые почему-то люди...
- Вы сказали «зорги-подростки»? - внезапно подняла голову Лотлайрэ.
- Как один из вариантов, госпожа, хотя и маловероятный. Откуда здесь взяться зоргам, да еще подросткам, да еще с преступными наклонностями?
- Ну, а вы, Гленард, - Лотлайрэ повернулась к Гленарду - Что думаете? Что подсказывает ваше чутье?
- Мое чутье, госпожа, - покачал головой до того задумчиво молчавший Гленард - Подсказывает мне, что у меня пока недостаточно информации, чтобы делать однозначные выводы. Нужно узнать больше и хорошо обдумать.
- И как же вы собираетесь это делать? - спросила Лотлайрэ.
- Честно говоря, госпожа Лотлайрэ, в данный момент никак, - развел руками Гленард - Сейчас это дело о краже и об убийстве, пусть и весьма жестоком. А значит, находится оно полностью в ведении капитана Славия и его гарнизона. Если подтвердится, что это вдруг неизвестно откуда взявшиеся зорги, тогда я, конечно, приму участие. Хотя бы для того, чтобы узнать, как они перешли границу и зачем. Но, естественно, я готов оказать капитану и его лейтенантам всю помощь, которая от меня потребуется.
- И мы ее с радостью примем, друг - отозвался Славий.
- Зорги, зорги, вечно эти прокляатые орки! - внезапно воскликнул лейтенант Арнард - Мы напустили в Империю неизвестно кого, и что?! Зорги убивают и воруют. Альвы крадут наших детей и только и думают, как всадить нам в спину свой длинный нож. Бьергмесы подмяли под себя весь рынок, все банки и тащат последние крохи из народа. И эти еще, вархи, так те вааще колдуны и раз.. развар... разваратники, вот. Все они чуу... Чуудовища, вот! И все, все они только и думают, как бы от Империи кусок земли отхватить или кого из вернопон... вернопн... вернопд... вер-но-под-даннх Империи топором в ночи замочить!
- Прекратите, Арнард, - устало проговорил Гленард - Вы же умный человек, я же знаю. Зачем же по пьяни несете такую чушь?.. Сколько в Империи есть хороших, умных и не менее вас верноподданных альвов, зоргов и бьергмесов. А вархов вы где нашли вообще? Они из своих гор и не выходят почти... Неужели вы тоже из этих - «Империя для людей», «Рогтайх для рогтайхцев»!.. Альвы обогащают наше искусство, наше общее с ними имперское искусство, заметьте. Бьергмесы прекрасные мастера и инженеры. Зорги прекрасные бойцы, многие из которых с честью служат в нашей с вами имперской армии. Что за херовую херню вы нынче несете? Простите, госпожа Лотлайрэ, не сдержался.
- Гленаард... Эх, Гленаард... - махнул рукой совсем захмелевший Арнард - Ну, ты то должен меня понимать... Понимаать как никто, вааще. Тебя же эта сучка ебаная альвийская пырнула? Простите, госпожа, вырвалось. Что ж ты их защищаешь-то, а?..
- Ну да, пырнула - с каменным лицом ответил Гленард - А за три года до этого я воевал бок о бок в одном строю вместе с чистокровным альвом по имени Аллеран. И он воевал за Империю не хуже меня и даже много лучше в чем-то. И ели мы с ним один хлеб много месяцев и были друзьями и в бою, и в походе. Его убили за две недели до окончания Злой Войны. Человек убил, между прочим. Человек, который воевал против Империи. Не успел я Аллерана спасти, до сих пор боль в сердце, ну хоть отомстил за него, как следует. Так что не надо, Арнард, меня в свои ряды зачислять, я не из этих, как называется, «чистокровных» мудаков. Ты, Арнард, только что жестоко оскорбил, как минимум, четырех людей за этим столом: нашего господина и хозяина барона Винреда, который был счастливо женат на полуальвийке много лет, нашу хозяйку госпожу Лотлайрэ, которая сама на четверть альвийка, нашего доброго и талантливого мастера Дрангдарха, который, если ты проглядел, чистокровный бьергмес, и меня, потому как оскорбил ты, Арнард, память о добрых моих товарищах, с честью павших за Империю. Поэтому извинись, а потом заткнись и сиди молча, пока не протрезвеешь.
- Нет-нет, - подняла кисть Лотлайрэ - Пусть продолжает. Мне очень интересно послушать про чудовищ и людей. Видите ли, лейтенант Арнард, я ведь тоже на четверть альвийка, а значит, на четверть чудовище и предательница. Нет-нет, Гленард, не перебивайте. Я, может, и не очень умная, чего взять с девки-полуальвийки, но я не глухая, и слышу, что говорят за моей спиной и крестьяне, и окрестные бароны. И я вижу, как от меня прячут глаза соседские баронессы, когда мы с отцом приезжаем к ним в гости. А вдруг у их мужа возникнет желание своего сыночку женить на таком чудовище ублюдском, как я! Но знаете, Арнард, мне плевать. Потому что я всё-таки, наверное, умная, и я понимаю, что не в крови дело. Я люблю Империю, а значит, и для меня здесь место найдется, главное, чтобы подальше от таких, как вы, лейтенант Арнард.
- Ну, всё, довольно, - встал Славий и гаркнул - Лейтенант Арнард, смиррна!! Лейтенант Стрейндар, проводите немедленно, пожалуйста, лейтенанта Арнарда в гарнизон и посадите в холодную под арест до утра за нарушение субординации. Утром протрезвеет и решим, что с дураком делать. И молись, Арнард, чтобы Гленард не решил тебя на поединок вызвать за оскорбление чести его друзей и хозяев нашего дома. Гленард, прошу тебя, пощади дурака, ты же его двумя ударами разделаешь с закрытыми глазами... Господа, от имени всего гарнизона я прошу прощения за отвратительные слова лейтенанта Арнарда. Мне очень стыдно за него. Примите извинения, барон Винред. Примите извинения, госпожа Лотлайрэ. Примите извинения, мастер Дрангдарх. Прими извинения, лейтенант Гленард.