Книга Айви (ЛП) - Энджел Эми. Страница 25
на улицу.
— Эй, Мередит, — говорю я. — Как он?
Она сжимает руками забор. Ее волосы выглядят грязными.
— Его перевели из хирургии. Все прошло хорошо.
Я неловко захожу на ее участок.
— Все будет хорошо, — говорю я.
— Он сказал… — слеза скользит вниз по ее щеке, и она убирает ее с нетерпением. — Он
сказал, что как только сможет, он подпишет петицию, чтобы мы развелись. Он сказал, что
президент Латтимер одобрит это, — ее голос срывается. — Он сказал, что мы не подходим друг
другу. Он даже не спросил меня, чего я хочу.
Значит, вот что сказал Бишоп.
— Разве это не то, чего ты хочешь? — спрашиваю я. — Он бьет тебя, Мередит.
Она смотрит на меня с таким испепеляющим презрением, что я делаю шаг назад.
— Ты думаешь, я не знаю этого? — говорит она. — Наш брак закончился. Я вернусь в
город к родителям, а потом что? Никто не захочет меня.
— У нас в городе полно парней, которые ищут жен.
— Я уже была женой.
— Ты не знаешь этого. Кроме того, ты не должна выходить замуж, — говорю я. — Ты
можешь устроиться на работу и жить для себя, где кто-то не будет бить тебя.
Она смеется с такой горечью, что мое горло сжимаются.
— Я хочу семью, Айви. Я хочу детей. Я не хочу жить с родителями и смотреть, как люди
жалеют меня, потому что я не смогла удержать мужа.
— Этого не произойдет, — говорю я, хотя у меня нет убежденности в том, что это не так.
Но все же, есть много девушек, которые никогда не были замужем и которые живут своей жизнью
в одиночку. — Даже если и произойдет, то лучше так, чем терпеть побои каждый день.
Мередит прикусывает губу, слезы текут по ее щекам.
— Может быть, — говорит она. Она пожимает плечами. — Думаю, теперь я никогда не
узнаю.
— О, Мередит, — говорю я, разрываясь между разочарованием и скорбью.
— Не надо сочувствия. Это мой выбор, — она открывает дверь своего дома. — Я знаю, ты
хотела, как лучше, — она не смотрит на меня. — Но это не тебе решать.
Я возвращаюсь в дом и пытаюсь почитать на веранде, но удушающая жара и мое
собственное беспокойство против этого. Бишопа по-прежнему нет дома, когда я ложусь в кровать
ближе к полуночи, и я надеюсь, что он не наказывает себя за то, что произошло ранее. Может
быть, Мередит права, и это не было решением Бишопа, но я не жалею, что он это сделал. Я не
хочу его жалеть. Мне жаль, что я не подумала об этом первой.
Я не помню, как уснула, но звук из душа будит меня. Я приподнимаюсь на локтях и слышу
тихий плевок — видимо, Бишоп чистит зубы. Дверь в ванную открывается, и его темный силуэт
движется по коридору.
— Ты только что пришел домой? — спрашиваю я.
Он останавливается в дверном проеме. Вокруг его бедер белое полотенце.
— Несколько минут назад. Я тебя разбудил? — спрашивает он тихо.
— Все нормально, — я сажусь. — Где ты был?
Он проводит рукой по волосам и вздыхает.
— На прогулке. Прости, что я ушел без предупреждения. Мне нужно было уединиться на
некоторое время.
— Я видела Мередит. Она сказала, что Дилану сделали операцию, и все прошло хорошо.
Бишоп не отвечает. Я чую свежий запах мыла.
— Он сказал ей, что он подпишет петицию, чтобы прекратить брак.
Бишоп кивает и входит в комнату. Я могу сказать, что он следит за мной, но я не вижу его
глаза.
— Ты поступил правильно, — говорю я. Я смущаюсь, но он заслуживает знать все.
— Разве? — глухо спрашивает он. — Тогда я не так сильно отличаюсь от Дилана, — он
выдыхает.
Я села на колени на краю кровати. Я хочу быть ближе, чтобы я могла прикоснуться к нему,
хотя это ужасная идея.
— Не говори так. Иногда боль — это единственный язык, который понимают некоторые
люди. И ты другой, — мой голос напрягся. — Ты не причиняешь мне боль, Бишоп.
В течение длительного времени, я слышу только тиканье часов на моей тумбочке. Его глаза
смотрят в мои глаза, а в воздухе висит напряжение.
— Ты никогда не называла меня по имени, — говорит он наконец.
— Что? — я так растерялась, что на секунду думаю, что это сон. Я не знаю, что я ожидала
от него услышать, но точно не это.
— Только сейчас. Ты назвала меня Бишопом. Ты никогда не говорила этого раньше, — он
делает паузу. — Мне нравится, как это звучит.
Он прав, и я даже этого не поняла. Я не говорила его имя, как будто подсознательно
сохраняя то небольшое расстояние между нами. Как будто это поможет, я же замужем. Я дура.
— Прости, — говорю я, заставляя себя говорить и не обращать внимания на ком в горле.
— Не извиняйся, — я вижу очертания его улыбки в лунном свете. — Просто скажи это
снова когда-нибудь.
Я киваю. Я не позволю себе плакать.
— Спокойной ночи, Бишоп, — шепчу я.
— Спокойной ночи, Айви, — шепчет он.
Глава 16
Он ушел, а я сижу на коленях до тех пор, пока не немеют ноги. Слезы высохли, а я даже не
поняла, почему они появились.
Президент Латтимер выглядит так, будто он искренне рад меня видеть.
— Айви, — говорит он с улыбкой. — Чему я обязан такому удовольствию? — возможно,
он издевается надо мной, но я так не думаю. Он открывает дверь шире. — Входи, входи, — из
дома пахнет сыростью и, как обычно, цветами.
— Мы можем посидеть здесь? — спрашиваю я, указывая на крыльцо. — Такой чудесный
день, — это не правда. Жарко и душно, и я думаю, что приобрела десяток новых укусов комаров
на прогулке, но я не могу смириться с мыслью, что я буду в его доме с ним наедине.
Президент Латтимер поглядывает на крыльцо. Кованая мебель, расположенная по его
периметру, похоже, была выбрана ради интерьера, а не комфорта. Но он кивает и закрывает дверь.
— Я не помню, когда в последний раз сидел здесь, — говорит он, подтверждая мои
прежние предположения. Но он храбро садится на один из стульев, и я сажусь рядом с ним.
— Как ты, Айви? — спрашивает он.
— Я в порядке, — когда мы с Бишопом обедали здесь, президент Латтимер упомянул, что
знал мою маму, поэтому я хочу поговорить с ним. Особенно после того, как я спросила об этом
отца, и стало ясно, что он что-то скрывает от меня. Но страх держал меня подальше. Я боюсь, что
я разрушу план, скажу что-то в гневе. Я боюсь президента Латтимера и того, что могу узнать. Но
интерес грызет меня изнутри. Я не уверена, с чего начать, поэтому я просто ляпаю:
— Откуда вы знали мою мать?
Президент Латтимер вздыхает и зажимает переносицу.
— У меня было ощущение, что ты не забудешь об этом, — он опускает руку и смотрит на
меня. — Наверное, было бы лучше, если бы я ничего не говорил.
— Но вы сказали.
Он улыбается мне, а затем кивает на свой дом.
— Я вырос в этом доме, Айви. А твоя мама выросла там, — он кивает на дом через дорогу.
Дыхание перехватывает. Конечно, я знала, что моя мать выросла в этой части города, но я
никогда не знала, где. Но я никогда не могла представить ее в качестве живого, дышащего
человека, который вырос через дорогу от отца Бишопа.
Президент Латтимер наклоняется вперед, ставит локти на колени, и смотрит на свои руки.
В этот момент он очень похож на своего сына.
— Что ты знаешь о своей матери? — спрашивает он меня.
— Я знаю, что вы убили ее, — говорю я тихо.
Он прерывисто вздыхает и опускает лоб на сложенные руки.
— Это жестокие слова, — после долгого молчания он поднимает голову, держа глаза на
доме, где выросла моя мама. — Но да, это можно назвать правдой.
Я рада, что он признался в этом, что нам не придется притворяться.
— Расскажите мне о ней? — прошу я, и ожидаю, что он рассмеется мне в лицо. Но он
только кивает.