Помолвка по расчету. Яд и шоколад - Самсонова Наталья. Страница 45

— Хорошо, — улыбнулась Лианон. — Вот, возьми, Слав приготовил вам с братом два маленьких сандвича. Ты как раз сможешь их незаметно пронести и так же быстро и незаметно съесть.

— Спасибо, миледи. — Рина присела в неумелом, пародийном реверансе и чуть не упала, завалившись на бок.

— Все хорошо, иди.

— Давай помогу. — Сагерт, молча наблюдавший за действиями Лианон, подал ей руку. — Не хватало, чтобы ты с лестницы упала.

«Помогу» в понимании Кэлтигерна было равнозначно «отнесу». Так что наверху Лиа оказалась очень быстро. Сагерт поставил ее на ноги и коротко произнес:

— Я останусь здесь.

— Это неприлично, — устало вздохнула Лиа, — но у меня нет сил с тобой спорить.

— Я видел, как умирают от магического истощения, — угрюмо произнес Кэлтигерн. — Этих воспоминаний достаточно, чтобы наплевать на приличия.

— Тогда хотя бы отвернись, дай мне переодеться.

Лиа скинула платье и взяла мягкие штанишки и широкую рубаху. Герцогу она разрешила повернуться только тогда, когда забралась в гамак и укуталась в одеяло.

— Тебе будет неудобно, но ты можешь попробовать устроиться на ларе.

— Он немного мне не по росту, — улыбнулся Кэлтигерн и решительно сказал: — Лиа, я должен объясниться.

Лианон промолчала, улеглась поудобней и внимательно посмотрела на герцога. Тот отошел к окну, заложил руки за спину и негромко проговорил:

— Рядом с тобой тяжело быть мужчиной. Ты умная, смелая, вредная и самостоятельная, не просишь о помощи. Справляешься со всеми бедами сама. Лучшим или не лучшим способом — другой вопрос.

— К чему это?

— Я люблю тебя. — Кэлтигерн так и не повернулся к ней. — Я влюбился в тебя с первого взгляда. И был немного зол — эти чувства были скорее помехой. Да и я не из тех, кто походя портит девушкам жизнь и будущее.

— Вы, как и я, невинны? — с наигранным интересом и недоверием спросила Лианон, желая подколоть его.

Герцог поперхнулся воздухом и с укором произнес:

— Сбить градус романтики у вас получается отлично. Нет, я, кхм, далеко не невинен. И прежде чем вы начнете предполагать худшие вещи — весь мой опыт получен со взрослыми женщинами, которые знали, что делают. И это не то, что следует обсуждать с молодой девушкой.

Лианон улыбнулась и негромко произнесла:

— Мне приятны твои слова. Твои чувства взаимны. Правда, не могу сказать, что ты понравился мне сразу же. Надо признать, после первой встречи я быстро выбросила тебя из головы.

— А еще ты убийственно честная, Лиа. Я не могу тебя упустить.

Герцог подтащил ларь ближе к гамаку и устроился на полу, опершись на него спиной.

— Так не упускай.

Лианон провалилась в сон. Ей ничего не снилось — благословенная темнота смежила ей веки и унесла куда-то далеко. Там было тепло и безопасно, и только родной голос время от времени звал по имени и обещал, что все будет хорошо.

Утром Лиа встала поздно. За окном пели птицы, на ларе стоял поднос с графином, чашкой и прикрытой крышкой тарелкой. Внутри оказалась восхитительная мясная каша с маслом и ломтем хлеба. А еще рядышком лежал незапечатанный конверт. Первым делом Лиа открыла именно его и рассмеялась — почерк Сагерта она уже знала и теперь с удовольствием прочитала несколько строк из популярного сонета. Герцог витиевато просил прощения и умолял проявить к нему снисходительность. Вместе с листком из конверта выпали два плотных листка — билеты в театр. Лианон ахнула — у нее столько дел, но пропустить постановку самого Штерта немыслимо! Найдя число, она облегченно выдохнула — не сегодня, значит, все успеет.

Позавтракав, леди Дэрвогелл поспешила в мыльню и поняла — придется обойтись магией. Коридор переливался радужными волнами, мастер Тха с утра пораньше принялся за переделку дома. Единственный свободный от преобразующей магии проход вел к лестнице.

Вернувшись в мансарду, Лианон вытащила свежее платье, окатила себя волной очищающей магии и переоделась. Из зеркала на нее взглянула крайне заморенная ведьма — стимуляторы наградили Лиа темными мешками под глазами, бледными губами и сероватым цветом лица. В любой другой день Лианон смирилась бы с этим, но, предполагая, что герцог где-то внизу, подкрасила ресницы, губы, скрыла под иллюзией синяки и подмигнула сама себе — красавица.

Спустившись, Лианон не удержала улыбки — зал был поделен на две части. В малой остался обеденный стол со стульями, добавился цветочный горшок с болотной травой и мягкое кресло. Прозрачная стеклянная стена сейчас была матово-золотистой, но сквозь нее все равно были видны тени и силуэты людей. Дверь из обычной стала двустворчатой, нежно-бежевой.

— Доброе утро, внучка. Ох и напугала ты всех нас, — произнес дед, и Лианон подпрыгнула от неожиданности.

— Ты где? — поразилась Лиа и покрутилась вокруг своей оси.

— Да Шэдда, зараза такая, колданула, — буркнул дед. — Тут я сижу и встать не могу. Невидимость поганка бросила.

— Что же ты натворил? Чаю хочешь?

— Всего хочу, да двигаться не могу, — вздохнул Слав. — Я сам виноват, обидел целительницу. Ой.

— Ой? Что — ой? Не молчи же, я пугаюсь!

— Двигаться могу, видимо, заклятие с условием было. Пойти, что ль, напугать кого? Тор нас ждет сегодня вечером.

— Ты новости очень странно выдаешь, — покачала головой Лианон.

Выйдя в зал, Лиа отпустила Рину попить чаю и сама встала за прилавок. Что ее поразило больше всего — каждый второй спрашивал о ее самочувствии. Насколько же быстро разносятся слухи в столице?

— Немного перенервничала из-за перестройки дома, — в третий раз ответила Лианон.

Записи Рина вела кривовато, но старательно. Лианон улыбнулась и наметила себе взять с девочки клятву — в случае чего это ее, Рину, и защитит. Лиа будет иметь право отстоять помощницу, даже если отец девочки вмешается.

Рина быстро вернулась и встала за прилавок — она до дрожи боялась, что добрая леди передумает, увидит, что помощница ленится, и откажется от нее.

— Магазин закроем, и я приму у тебя клятву, — с улыбкой произнесла Лиа.

— Я вас не подведу, — в очередной раз пообещала Рина и развернулась к очередному покупателю.

Лианон отправилась на улицу и, наслаждаясь прекрасной погодой и свободным временем, вышла со двора. Она решила прогуляться на рынок, зайти в кофейню. Раз уж герцога нет, а она подкрасилась, не пропадать же трудам? Да и госпожа Хорс в гости приглашала. Тут Лиа улыбнулась: удивительно, как супружеская пара подобралась — Дарина и Дан, нарочно не придумаешь.

Раскланиваясь со знакомыми, леди Дэрвогелл поражалась тому, со сколькими людьми она успела подружиться. Что весьма и весьма радовало — она постепенно становилась в столице своей.

Идти на рынок Лианон передумала, далеко, да еще и сумасшедшая дорога. Нет ни малейшего желания перед каретами дорогу перескакивать. Так что она свернула к лавке специй. Леди Дэрвогелл давно заприметила этот небольшой степной магазинчик. Вот и пришло время познакомиться.

Некоторые специи можно класть в шоколад, они оттеняют вкус. А с другими можно приготовить кофе. Капитан гарнизона любил крепкий черный кофе с перцем и солью, на кончике ножа. Они придавали густому отвару особый привкус. А вот сама Лиа любила под настроение добавить немного корицы и пару капелек лимонного сока.

Поднявшись на крылечко, Лианон потянула на себя створку двери и на мгновение замерла на пороге. В лицо ударил запах степи, крепкого кофе, раскаленного песка, благовоний, трав — всего того, с чем ассоциировался у Лиа Нэй-Оксли.

Изнутри магазинчик был похож на орочий шатер. Потолок затянут ярким шелком, много крошечных свечей, расставленных тут и там. Узкие полки, заполненные товаром, прилавок со счетами и постамент с жаровней. Там, на раскаленном песке, невысокая, немного полноватая женщина готовила кофе.

— Добра тебе.

— Спокойствие в твой дом, — поклонившись, ответила Лиа. — Меня назвали Лианон.

— Карима, — печально улыбнулась женщина. — Будешь черную кровь?

Лиа кивнула и подошла ближе, принимая из рук Каримы крохотную золотистую чашечку. Женщина, одетая как орчиха, стояла посреди магазина, похожего на орочий шатер, варила кофе по орочьему рецепту и была стопроцентным человеком.