Печать Раннагарра (СИ) - Снежная Александра. Страница 11
— Я тебя спрашиваю? — кивнул в сторону Оливии головой кареглазый незнакомец, раздраженно щелкнув пальцами, унизанными дорогими перстнями. — Какого Раннагарра здесь творится?
— Полы мою, — поелозив мордой орка по плитам, съязвила Ли, не впечатленная резким приказным тоном холеного брюнета. — Что, не видно?
— Отпусти его немедленно, — высокомерно искривив губы, пробасил мужчина.
— Еще чего, — фыркнула Ли. — Вы, кажется, куда-то шли? — вопросительно посмотрела в красивое лицо оллинга она. — Вот и идите дальше, не мешайте порядок наводить.
— Быстро встала, нахалка, и доложила, кто ты такая! — громко и резко рявкнул тот, разозлив Оливию окончательно.
— Иди отсюда, пока я твою голову орку в задницу не засунула, — гаркнула на наглого незнакомца она.
— Что?!! — округлил глаза мужчина, забыв закрыть рот. — А ну встать! — взбешенно прорычал он.
— А ну? — вопрошающе изогнула брови Ли, а затем с вызовом ответила: — Иди ежиков дрессируй, им и будешь нукать.
Глаза незнакомца нервно дернулись, налились красным, и лицо перекосилось от злости.
— Взять ее, — взревел он, ткнув в сторону Оливии пальцем. Из-за спины вельможи выбежали несколько воинов, на ходу обнажая клинки.
— Все назад, — громогласный голос Касса пролетел по воздуху и, ударившись о стены, сполз по ним приглушенным эхом. Тени выстроились сплошным кордоном, прикрывая Оливию, выставив вперед острые зазубренные мечи. — Не советую приближаться к моей жене, — угрожающе рыкнул дворцовому конвою нелюдь.
— Жене? — воины потрясенно уставились на скрутившую здоровенного орка женщину.
— Дорогая, я же просил тебя, хотя бы несколько минут ничего руками не трогать, — закатил к потолку глаза Касс. — Брось его. Сейчас же, — строго нахмурившись, он кивнул на прижатого к полу Нарварга.
Оливия резким ударом головы об пол вырубила орка и, победно поднявшись над ним, демонстративно отряхнула ладони.
— Бросила, — мило улыбнулась она оторопевшей публике.
Вобрав теней, герцог обратился к молчаливо наблюдавшему за творящимся на его глазах дурдомом Магриду, почтительно поклонившись:
— Ваше Величество, прошу прощения за безобразный инцидент, — изобразил на лице фальшивое раскаяние Касс, схватив за руку побледневшую от ужаса после его слов Оливию. — У моей супруги орконелюбовь и стойкое неприятие зеленого цвета. С детства. Как видит, сразу пытается хм… извиняюсь… надрать их зеленый зад.
— Довольно! — рявкнул Магрид, подойдя к Кассу и уставившись на него в упор. — Весело тебе, сынок?
— Что вы, Ваше Величество, — вытянулся перед царем Касс, стягивая предательски расползающиеся в улыбке губы. — Это нервное. Мне ужасно стыдно.
— Я вижу, — напрягся царь, пристально разглядывая своего маршала. Резко повернувшись к Оливии, он едко ухмыльнулся и заметил:
— Нас не представили, герцогиня.
— П-простите, Ваше Величество, — багровея от стыда, сконфуженно промямлила Ли. — Я вела себя отвратительно.
Царь отодвинулся и подчеркнуто внимательно окинул фигуру Оливии долгим оценивающим взглядом. Мимоходом задержавшись на ее обтянутых брюками ногах, он, удовлетворенно сверкнув глазами, изрек:
— Будете должны, милая, — приподняв лицо девушки за подбородок, Магрид заглянул в ее глаза: — Вы ведь будете присутствовать на балу?
Оливия слабо кивнула и венценосец надменно обронил:
— Там и сочтемся. А это что за юное создание? — мгновенно переключился он на вцепившегося клещом в руку Касса Лэйна.
— Мой сын — Лэйн дель Орэн, — представил ребенка царю Касс.
— Сын… значит, это правда… — задумчиво потянул Магрид, а затем, хищно подавшись вперед, тихо спросил: — Ты что задумал, сынок?
С лица Касса слетело выражение доброжелательности, и зеленые глаза холодно и жестко выдержали наливающийся алым взгляд венценосца.
— Исполнил твою волю, Магрид. Чем ты недоволен на этот раз?
— Ты что-то напутал, Кассэль, — криво ухмыльнулся царь. — Мне нужен твой сын, — сделав ударение слове «твой», заметил Магрид, — сын с даром, а не эта жалкая подмена.
— Ты не озвучил этого, выставляя мне свои условия, — гордо вскинул голову Касс. — Ты сказал, что земли перейдут в наследство моему сыну и, если я так хочу их вернуть, то должен побыстрее озаботиться появлением наследника. Я озаботился, — ничуть не смутился взбешенным видом царя Ястреб. — Верни мне Туманные Дубы, как и обещал!
На лице венценосца проступила отчетливая сетка почерневших вен, а глаза затопило кроваво-красным цветом.
Лэйн, тревожно следивший за диалогом мужчин, испугался за Касса. Он каждой клеточкой чувствовал клокочущую в герцоге бешеную ярость и угрозу, исходящую от дядьки с покрасневшими глазами. Этот тип мальчику не нравился: во-первых, потому что Лэйн не мог пробиться сквозь его защиту и увидеть сердце, а во-вторых, он чем-то разозлил Касса, вот только чем — Лэйн понять не мог.
— А у вас глаза красные, — с умным лицом сообщил Магриду Лэйн. — Это признак блудной хвори, — он помнил, как аптекарь Орвес говорил это бакалейщику Нильсу, который слыл в Хеликкии жутким бабником, не пропускающим мимо себя ни одну юбку. — Вам бы с женщинами поосторожней надо быть, а то гляди, чего доброго, отвалится…
У Магрида дернулась щека, и он, удивленно взглянув на мальчишку, просипел: — Что отвалится?
Лэйн точно не знал, что должно отвалиться, потому что на этот счет господин Дулкан его не просветил, поэтому он туманно заметил:
— То самое и отвалится.
Царь впал в ступор, а Лэйн между тем продолжил:
— Вы не волнуйтесь, глаза ваши красные я вылечу. Я знаю, какие травки попить надо. Только вам придется пару недель держать своего солдата в штанах, — откуда в штанах взяться солдату, Лэйн никогда не понимал, но раз аптекарь Орвес говорил, что он там есть, значит, он там точно был!
— Какой умный мальчик, — погладил по голове ребенка царь. — Полагаю, не помешало бы отправить его учиться, — обратился он к Кассу.
— Я сам занимаюсь его обучением, — раздраженно заметил герцог. — И он слишком маленький, чтобы отправлять его в тизарий*.
— На вид маленький, но по уму, я бы сказал… — Магид внезапно замер, лицо его заострилось, а глаза ярко сверкнули. — Целитель? — вопрошающий взгляд царя разбился о холодную стену ярости взбешенного нелюдя.
— Не смей лезть в голову моего сына, — тихо процедил Касс. — Моему терпению тоже есть предел, Магрид.
— Прости, Кассэль, больше не буду, — миролюбиво осклабился венценосец, вновь посмотрев на Лэйна, но уже с совершенно иным выражением лица.
— Полагаю, представление царю можно считать фактом свершенным? — ровно и спокойно поинтересовался Касс, и теперь только учащенно бьющаяся на шее вена выдавала плескавшуюся в нем злость. — Надеюсь, моя семья может обойтись без того помпезного официоза, которым ты так любишь замыливать глаза придворным холуям?
— Кассэль, почему у тебя вечно все не как у людей? — добродушно пожурил его царь.
— Я нелюдь, — не растерялся герцог, — если ты помнишь. Так я могу вернуться домой? Тем более, что моя жена не одета в соответствии с требованиями твоего дворцового этикета.
— Хм, — Магрид с улыбкой посмотрел на Оливию, а затем, явно пребывая в добром расположении духа, весело сообщил: — Сынок, ты всегда был возмутителем моего спокойствия и бунтарем. Пожалуй, я бы огорчился, найди ты себе жену не под стать. Что ж… — сделал многозначительную паузу он. — Уравняем ваши права: тебе позволено сидеть в моем присутствии, а ей я разрешаю появляться во дворце в мужской одежде. Ты доволен?
— Более чем, — крепко сжал ладонь Оливии Касс, склонив голову. Девушка, как болванчик, повторила за ним движение, а Лэйн, растеряно поглядев на Касса, разочаровано спросил:
— Так мы что, уже уходим?
— А ты бы не хотел? — тут же заинтересованно обратился к нему Магрид.
Лэйн испуганно вздрогнул, почувствовав, что Касс больно сжал его руку.
— Я не знаю, — мальчишка опустил глаза и нервно ковырнул носком сапога пол.