Полночные наслаждения - Джеймс Элоиза. Страница 32

Глава 11

Софи толкнула дверь в детскую. Графиня Шеффилд и Даунз — попросту говоря, Шарлотта — сидела на табурете у камина. Ее кудрявые черные локоны сосредоточенно причесывала пухленькая девочка.

— Ой, Пиппа, дорогая! — Шарлотта слегка развернулась, чтобы посмотреть в глаза дочери. — Если ты взялась причесывать, то делай это нежно. Иначе не сможешь стать настоящей камеристкой.

Софи засмеялась:

— Шарлотта, ты боишься, что Пиппа загордится?

— Шарлотта просияла:

— Пиппа, посмотри, кто к нам пришел!

— Незадачливая парикмахерша бросила расческу.

— Леди Софи! Леди Софи!

Софи наклонилась и, смеясь, подняла девочку в воздух.

— Боже, Пиппа! Как быстро ты растешь. Скоро я уже не смогу тебя поднять.

Пиппа крепко прижалась к Софи.

— Леди Софи, а мне на днях исполняется три года!

— Неужели? — Софи чмокнула ее в нос. — Мне казалось, что твой день рождения осенью. То есть должно начаться лето, а потом закончиться.

— Ну, так это же совсем скоро, — серьезным голосом заметила Пиппа. — Рождество уже почти наступило, и потом очень быстро придет лето.

Софи засмеялась:

— Пиппа, в кого ты уродилась такая рассудительная? Девочка вскинула изящные бровки.

— Вы знаете, леди Софи, иногда мне хотелось бы родиться птичкой, особенно ласточкой, но мама говорит, что ей нравится, какой я родилась. — Она небрежно одернула батистовое платьице.

Софи крепко прижала к себе девочку и спустила на пол. Ее глаза встретились с веселыми глазами Шарлотты.

— Ну что, Шарлотта, какую лучше иметь дочку — которая носит платье или оперение?

Пиппа уселась на пол у маминых ног.

— Леди Софи, мамы все такие. Любят, чтобы их детки обязательно носили платья и были чистыми. Вы тоже станете такой, когда у вас будет свой ребенок.

— Но не обязательно же девочка. А если мальчик?

— Мальчик? — Пиппа насупилась. О мальчиках она до сих пор не думала. — Не понимаю, при чем тут мальчик? Мама и Сара девочки. Кейти тоже.

Сара — это младшая сестренка, а Кейти — нянька.

— Я это знаю, Пиппа. — Софи улыбнулась. — А что, если у меня родится мальчик? Он ведь не захочет носить платье.

— У вас? — Пиппа внимательно посмотрела на Софи. — У вас мальчик не родится. У вас будет маленькая девочка, примерно как я. Только я не знаю, когда это будет, леди Софи. Вы считаете, что скоро?

Шарлотта захихикала.

— Нет! — поспешно проговорила Софи. — В ближайшем будущем детей у меня не будет. Ни мальчиков, ни девочек.

— А почему? Кейти сказала, что мама недавно устраивала прием в честь вашей помолвки. А это значит, что скоро вы переедете в Другой дом, где будет много комнат для детей. А тот, за кого вы выходите замуж, он хороший?

Софи опустилась в кресло.

— Понимаешь, когда-то я собиралась выйти замуж за очень хорошего человека по имени Брэддон.

Краем глаза она увидела, как вздрогнула Шарлотта.

— Хм… — Девочка была серьезно озадачена. — А разве этот хороший человек Брэддон не захочет, чтобы сразу же была маленькая девочка?

Здесь уже Шарлотта была вынуждена вмешаться:

— Учти, Софи, если Пиппе что-нибудь взбредет в голову, она измучит тебя вопросами. — Шарлотта сделала паузу. — И потом, ты сказала, что собиралась выйти замуж когда-то? Я правильно поняла?

— Должна тебе признаться, Пиппа, — продолжала Софи, не глядя на Шарлотту, — я немножко подумала и решила не выходить за Брэддона. Так что ребеночка ему придется искать в каком-нибудь другом месте.

Услышав это, Шарлотта расцвела.

— Знаете, что я вам скажу. — Пиппа взобралась к матери на колени и погладила руку Софи. — Раз у вас не скоро будет своя маленькая девочка, то, может быть, мама позволит вам взять домой Сару. У нее же две девочки, и она может поделиться с вами.

— Пиппа, я тебе уже много раз говорила: Сару нельзя подарить! — Шарлотта притворно рассердилась. — Учти, Софи, ты не первая, кому Пиппа делает такое щедрое предложение. Она уже предлагала Сару сестре Кейти, почти всем горничным и несколько раз моей маме.

Софи изо всех сил старалась не рассмеяться.

— Если у меня когда-нибудь появится маленькая девочка, — она погладила приунывшую Пиппу по головке, — я иногда буду давать ее тебе. А лучше, если ты будешь приходить к нам в гости и учить ее хорошим манерам.

— Я согласна, леди Софи! А когда вы решите выйти замуж, я надену самое лучшее платье и буду примерно себя вести.

Дверь детской отворилась, и в дверном проеме возникло круглое лицо Кейти.

— Вот, миледи, — промурлыкала она, покачивая на руках спеленатого младенца, — малышка проснулась.

Шарлотта встала взять Сару.

— Проголодалась. Ах ты, моя сладкая! — Она развернулась и насмешливо посмотрела на подругу. — Софи Йорк, нам надо серьезно поговорить. Пойдем ко мне в гостиную попьем чаю.

— И я, и я, — тут же закричала Пиппа. — Я тоже хочу.

— Нет, милая. — Шарлотта направилась к двери. — Тебе не кажется, что Кейти тоже нужно причесать волосы?

Пиппа схватила расческу, разрываясь между двумя желаниями — попить чаю с леди Софи и попрактиковаться в своем любимом искусстве укладки волос.

— Боже мой, Пиппа, — воскликнула няня. — Только посмотрите на свое платье.

Девочка начала виновато распрямлять складки.

— Кейти, я сначала была осторожна, а потом забыла.

— Ладно, Пиппа. Помогите мне теперь разобраться с моими волосами. Видите, какой беспорядок? Просто не знаю, что и делать! — Кейти села, сдернула чепец, и Пиппа начала осторожно вытаскивать шпильки.

Софи поцеловала девочку в макушку.

— Приходи ко мне в гости. На мороженое. Покажешь, как ты умеешь с ним расправляться.

— Как здорово, леди Софи! — весело воскликнула Пиппа. — Папа говорит, что мороженое — моя слабость. Вы знаете, что это означает?

— Это означает, что ты любишь мороженое. Очень, очень сильно.

— Тетя Софи, а у вас какая слабость? — На Софи вопросительно смотрели черные глаза Пиппы. Точно такие же, как у папы (и дяди тоже).

«У меня слабость к детям, — неожиданно подумала Софи. — Вот к таким маленьким девочкам, как ты».

— У леди Софи такая же слабость, как и у тебя, Пиппа, — сказала Шарлотта. — Она тоже обожает мороженое.

— Слабость… сладость… слабость… сладость… — запела Пиппа, размахивая серебряной расческой.

Софи последний раз улыбнулась девочке и выскользнула из Комнаты вслед за Шарлоттой.

В гостиной Шарлотта быстро присела в кресло-качалку у кабина, расстегнула платье и дала грудь Саре. А Софи принялась Неспокойно слоняться по комнате, совершенно непохожей на бу-ДУары большинства лондонских светских дам. Своему любимому Снятию, живописи, Шарлотта предавалась на четвертом этаже, в художественной студии, а эта розовая гостиная была просто центром семейной жизни. Очень уютным. Вразнобой расставленные книги на полках, какие-то бумаги на столике у камина, масса бесполезных безделушек. Здесь же графиня кормила свое дитя. Сама, грудью! По тем временам явление необычное. Наконец Шарлотта подняла голову.

— Итак?

Некоторое время Софи мечтательно наблюдала за Сарой, упоенно приникшей к соску матери.

— Итак… Итак, я бросила Брэддона.

— Ты не представляешь, Софи, как это замечательно! Мягко говоря, Брэддон для тебя недостаточно умен. К тому же взгляды у него довольно старомодные, ты это знаешь. Он бы никогда тебя не понял. Ты бы шокировала его с самого начала. Конечно, может быть, он неплохой, но тебе не подходит.

— А кто мне подходит? — Глаза Софи засветились озорным блеском.

Шарлотта предпочла промолчать. Если Софи не хочет выходить за Патрика, так что с этим поделаешь. Не заставлять же. И не важно, что они замечательно подходят друг другу.

— Так вот, дорогая, — произнесла Софи с шутливой торжественностью. — Боюсь, что моего нового жениха ты тоже не одобришь.

— Нового жениха?

— А ты могла подумать, что я, первая леди Лондона, о которой говорят во всех салонах — по крайней мере с тех пор как ты, превратившись в примерную супругу и мамашу, перестала составлять мне конкуренцию, — на целых двадцать четыре часа останусь без жениха? — Софи хихикнула и исполнила в центре гостиной небольшой пируэт. — Естественно, как только я отвергла Брэддона, то тут же приобрела нового жениха.