Канатная плясунья - Джеллис Роберта. Страница 85
Кэрис хотела предупредить девушку о трудностях жизни артистов и все же оставить для нее какую-нибудь надежду на случай, если Дери захочет, чтобы она ехала с ними, и им удастся убедить в этом ее отца.
– Я была артисткой, – сказала Кэрис не спеша. – Я могла бы поведать тебе долгую и печальную историю своей жизни. Случилось так, что из нашей труппы остались в живых только я и один силач. Мы отправились выступать в замок, но оказалось, что он захвачен. Ульрика убили, а воины, а их было несколько десятков, решили поразвлечься со мной, все сразу. Но я – канатоходка, я умею взбираться куда угодно и падать, поэтому мне удалось бежать. Телор и Дери подобрали меня, умирающую, на дороге. Я не могу описать тебе, как они были добры ко мне, но я не платила им за это своим телом, – резко закончила она.
– Прости, – Энн отвернулась, потом покраснела и добавила: – Даже если бы ты и сделала это, это не составило бы тебе особого труда.
– Только не для меня, – резко возразила Кэрис и снова принялась с ожесточением помешивать в котле.
Она понимала желание Энн испытать любовь и не сердилась на ее намеки. И все же без разрешения Дери она не могла больше ничего сказать, поэтому и решила попросить девушку порекомендовать, где можно купить одежду. Но только она собралась заговорить, как раздался свирепый рев хозяина харчевни.
– Ты! Ты, грязный любовник мужчин! Что ты здесь делаешь? Вертишься рядом с моей дочерью?
– Нет, папа! – закричала Энн, бросаясь к нему. – Это девушка, а не мальчик.
– Дура! – вскричал хозяин, но замолчал, когда Кэрис рассмеялась.
– Я, действительно, женщина. И одета мальчиком для большей безопасности на дороге. – Кэрис говорила своим обычным голосом, и хозяин харчевни нерешительно нахмурился. – А Телор и Дери, мои друзья, вовсе не воины. Мы приехали сюда по поручению лорда Уильяма Глостера, и они так оделись в целях безопасности, – хотя это и была чистая правда, казалась она довольно неправдоподобной, поэтому Кэрис говорила все это спокойно и уверенно.
– Да? – тон мужчины ясно показывал, что тот колеблется между неуверенностью и открытым недоверием. – И куда, интересно, он отправился так рано и в такой спешке, что даже не позавтракал? Я хотел бы поговорить с ним, – последняя фраза, хотя и началась довольно сердито, оборвалась на нотке сомнения. Только хозяин харчевни собрался выгнать из своего дома мальчишку-любовника и его хозяина, как раскрылось, что «мальчишка» – женщина.
Кэрис ослепительно улыбнулась.
– Телор отправился к лорду Уильяму, и вы можете сходить туда сами или послать кого-нибудь, если не верите мне. Телор должен приходить в дом лорда Уильяма каждый день. И, наверное, он позавтракал там, с прислугой, – Кэрис снова улыбнулась. – Должна признать, я, действительно, вертелась возле вашей дочери, но сердце мое невинно. Я хотела просить ее порекомендовать какого-нибудь лавочника, продающего одежду.
– Хорошего торговца тканями можно найти... -начал хозяин, довольный, что у далось увести разговор в сторону от отношений Телора с лордом Уильямом. Он чувствовал, что теряется от столь вежливого обращения Кэрис, хотя сомневался, чтобы такой человек, как Телор, мог иметь влияние на столь могущественного лорда.
– Простите, – перебила его Кэрис. – Я женщина, но не умею шить. Я уже рассказала вашей дочери, что выросла среди артистов. Танцевать на канате, натянутом через дорогу, я могу, а вот делать то, чему обучены большинство женщин, не умею. Поэтому я хочу приобрести готовую одежду.
– Так, значит, ты артистка?! – в голосе хозяина харчевни снова послышался холод, и он взглянул на свою дочь.
– Не думай, что Кэрис пыталась соблазнить меня присоединиться к их компании, – сказала Энн. – Она рассказала мне лишь, какими голодными, замерзшими и усталыми бывают артисты, как убили ее последнего партнера и на нее хотели наброситься двадцать или тридцать мужчин. Телор и Дери спасли ее.
– И я не воровка и не проститутка, – напряженно сказала Кэрис. – Мне нет необходимости использовать эти пороки, чтобы заработать себе на хлеб. Я канатоходка и отлично знаю свое дело. Если вы хотите увидеть мою работу, я могу натянуть свой канат у вас во дворе – я как раз и спустилась за этим, чтобы попросить у вас на это разрешения.
Хозяин харчевни не знал, как ему поступить. Его врожденное предубеждение против артистов слегка рассеяли речь и манеры Кэрис, показавшиеся ему превосходными. Понравилась ему и мысль бесплатно увидеть выступление. Он представил себе канат, натянутый во дворе между столбами, и понял, что для его харчевни это может быть большой удачей. У него был прекрасный доход с тех пор, как в городе появился лорд Уильям со своими воинами, но он мог получить еще больше, возможно, даже достаточно для того, чтобы ускорить свадьбу Бесси. Родители Неда уже давно намекали ему, но он все не соглашался, зная, что это окончательно разобьет сердце бедной Энн. Потом хозяин харчевни уныло подумало том, что за Недом он, в любом случае, заходить не будет, потому что тогда ему самому придется стоять и глазеть на девушку, если же работы будет немного, нужно будет отпустить и Энн, а от этого хозяин приходил в ярость.
– Какого черта ты просто стоишь, в то время как посторонние люди работают за тебя? – рявкнул он на дочь.
– Я сама попросила ее об этом, – поспешила сказать Кэрис, – и вовсе не ради того, чтобы облизать ложку. Вы ведь знаете, что мы заплатили за завтрак, я и Дери.
– Он заплатил, – грубо сказал хозяин, харчевни, – но он уехал.
– Я сама могу заплатить за себя, – начала Кэрис, опустив ложку в котел и отходя в сторону, чтобы Энн могла подтащить скамеечку поближе и взобраться на нее. – А Дери вернется к обеду.
И словно откликаясь на слова девушки, во дворе раздался стук копыт и характерный глухой звук, который производил Дери, спрыгивая с лошади. Кэрис выскочила во двор, а за ней последовал хозяин харчевни, все еще рассерженный и ищущий повод к чему-либо придраться.
– Вы! – закричал он на Дери, прежде чем Кэрис могла сказать хоть слово. – Зачем вы прикидывались воинами? Вы ведь всего лишь артисты!
– Что ты хочешь сказать, говоря «всего лишь»? – спросил Дери. – Кроме того, что я артист, я еще кое-что из себя представляю, и если ты не хочешь, чтобы я поднял тебя и бросил в твой же котел, придержи язык, разговаривая со мной.
– О да! – закричала Кэрис, – он может это сделать, клянусь вам. Умоляю, не сердите его!
Хозяин харчевни вспомнил, что товарищ Дери был связан с лордом Уильямом, значит, если он вызовет сейчас охранников, то, скорее всего, сам попадет в неприятную историю. И ему ничего не оставалось делать, как угрюмо пробормотать:
– Я не люблю, когда меня хотят одурачить.
Озадаченный страхом в голосе Кэрис, Дери напомнил себе, что он больше не сын богатого землевладельца, и слегка поубавил свой гнев.
– Мы ведь даже не просили вас о ночлеге, проворчал он. – Вы сами нам его предложили.
– Я уже сказала ему, что мы вовсе не пытались его одурачить и оделись так только из безопасности, потому что у Телора есть поручение к лорду Уильяму, – обиженно заговорила Кэрис. – И я не сделала ничего плохого, чтобы вызвать в нем такую ярость. Я только помогла Энн помешивать в котле.
Дери едва удержался от смеха. Никогда еще он не слышал столько лжи, так невинно преподносимой человеку, который и сам-то наверняка был порядочным лгуном. И поскольку Дери был не особенно лестного мнения о владельцах харчевен, а Кэрис вряд ли могла рассказать кому-нибудь правду, он остался очень доволен ее выдумками, поэтому сказал хозяину харчевни:
– Если ты успел пожалеть, что не взял с нас денег на ночлег, не беспокойся. Назови цену, и я заплачу.
Хозяин харчевни все время думал о том, что вся эта группа имеет отношение к лорду Уильяму, поэтому был более чем доволен, когда услышал предложение Дери об оплате, которое слегка успокоило его негодование и вообще недоверие к артистам. Он назвал цену и добавил:
– Но сюда же будет входить и стоимость вашего питания. Я не больший вор, чем ты, канатоходка, и за первую ночь я не буду брать с вас денег, как и обещал.