Блондинка на час - Дженсен Триш. Страница 41

– Договорились. Только у меня один вопрос: я совершенно не представляю, что мне надеть.

– О, что попроще. Ну, там шорты или джинсы – в чем тебе будет удобно.

– Отлично. Тогда до вечера.

– Уже начал сгорать от нетерпения. Ли улыбнулась и повесила трубку.

Ли приехала к дому Марка за десять минут до назначенного времени, и это было ее ошибкой.

– У него была деловая встреча, которая закончилась позже, чем он планировал. Так что братец сейчас в душе, но он обещал не торчать там слишком долго. Принести тебе что-нибудь? – щебетала Шелли.

– Нет, спасибо. А что это так вкусно пахнет?

– Правда вкусно? – задумчиво переспросила Шелли. – Ну ладно, садись и жди.

– У вас намечается день рождения? – полюбопытствовала Ли.

– Дни рождения в моей жизни случаются чаще, чем ты думаешь, – вздохнула девушка. – Примерно штук восемь в неделю. Завтрашний будет с клоунами. Сказать по секрету, я ненавижу клоунов. Эта их дурацкая манера швыряться тортами... А торты, между прочим, бывают вкусные, и делать их не так-то просто.

– Мне тоже никогда не нравились подобные шутки, – подхватила Ли.

Ей ужасно хотелось расспросить Шелли о ее брате и о том, не говорил ли Марк о ней самой, но она боялась показаться навязчивой.

Шелли подобными комплексами не страдала, ибо немедленно спросила:

– Признавайся, ты собираешься сегодня вечером как следует поднапрячь моего братца?

– А ты не против?

– Да что ты! Очень даже рада буду! Пользуйся на здоровье.

– Ну, тогда я не буду себе ни в чем отказывать.

– Сделай так, чтобы он приполз домой на четвереньках и без сил.

– Не хотелось бы тебя разочаровывать, но я вовсе не уверена, что способна на такие подвиги.

– Ну хоть постарайся.

Прежде чем Ли успела придумать достойный ответ, Марк возник в дверях. Он пригладил руками мокрые волосы и сказал:

– Прости, что задержался.

– Ничего. У Шелли как раз хватило времени дать мне пару бесценных советов.

Колсон сердито уставился на сестру.

– И нечего на меня таращиться, – немедленно заявила та.

– Знаю я твои советы! – рявкнул брат.

– А ты опять демонстрируешь безупречные манеры.

Ли крутила головой, как на теннисном матче.

– А в чем сегодня Ли? – спросила вдруг Шелли, бросив перепалку на самом интересном месте.

– Черная джинсовая мини-юбка и такая штучка... с короткими рукавами, на пуговичках и с узором из огурцов... пейсли, да?

Ли залилась краской, а Шелли милостиво кивнула:

– Звучит симпатично.

– Так и есть, – улыбаясь заявил Марк.

– Ну ладно. Благословляю вас, дети мои. Идите, развлекайтесь.

– Я позвоню, – сказал брат.

– Только если решишь не возвращаться ночевать. Чтобы я могла погасить свет над крыльцом.

Ли, не сдержавшись, расхохоталась.

– Ты чего? – спросил Марк, глядя, как она утирает слезы.

– Надо познакомить Шелли с моим дедушкой. Они быстро найдут общий язык, вот увидишь.

Всю неделю Ли расстраивалась при мысли, что Марк может выбрать для свидания какой-нибудь невероятно дорогой и шикарный ресторан. Когда он сказал, что парадная форма одежды не требуется, она испытала огромное облегчение. Какое-нибудь непретенциозное, но уютное местечко, решила девушка. Но кто же мог знать, что это будет мини-гольф?

– Ты должна правильно рассчитать время, чтобы мяч проскочил сквозь крылья ветряной мельницы, – с важным видом поучал ее Колсон. – Иначе он отскочит и вернется к тебе.

Ли, изо всех сил сдерживая смех, слушала с почтительным вниманием.

– Ты так добр, – пробормотала она и, выждав положенное время, взмахнула клюшкой.

Мяч просвистел меж крыльев медленно вращающейся мельницы и камнем упал в лунку. Марк уставился на лунку, потом посмотрел на девушку и снова на лунку.

– Ты делала это раньше, – тоном прокурора заявил он.

– Каждую пятницу. Дедуля обожал мини-гольф.

– Ты меня обманула!

– Но ты же ни о чем не спрашивал!

– Ах так! Ладно, тогда война не на жизнь, а на смерть.

Ли рассмеялась. Ее захлестнуло волной счастья и облегчения. Трудно счесть мини-гольф подходящей прелюдией для романтической ночи, но Марк угадал то, что позволит ей чувствовать себя естественно и непринужденно, а значит, его выбор идеален.

– Я могу дать тебе фору, – предложила она, жестом заправского игрока вскидывая клюшку на плечо.

– Я подумаю, – пробурчал Колсон. Он сел на корточки, долго следил за мельницей и наконец выбрал время для удара. Мяч вернулся рикошетом и едва не угодил ему в то самое место, которое – Ли на это очень рассчитывала – должно сегодня избежать травм любой ценой.

– Так как насчет форы? – напомнила она.

– Никогда!

А потом они отправились в парк аттракционов – нечто среднее между ярмаркой и Луна-парком. Располагался он в ближайшем городке и был такой милый и домашний, что Ли едва не захлопала в ладоши от восторга. Она сто лет не каталась на каруселях и не была на ярмарке. Припарковав машину, молодые люди шли по главному проходу, наслаждаясь запахами и пестротой зрелища. В какой-то момент он взял ее за руку, и это вызвало щекотное ощущение где-то внутри. Наверное, в душе, решила Ли.

Когда они проходили мимо тира, Марк спросил:

– Как насчет стрельбы? Может, ты также неплохо управляешься с ружьем, как с клюшкой?

– Неплохо? Кто бы говорил! Да я обошла тебя на пятнадцать очков!

– Ни к чему сыпать соль на раны. Нехорошо.

– Ага, а хорошо лечить свое уязвленное мужское самолюбие, предлагая мне соревноваться с тобой в стрельбе? Учитывая, что большую часть своей жизни ты таскал на бедре пушку?

– У меня был «глок». А здесь стреляют из винтовок. Это совсем другое дело.

– Я в жизни своей не брала в руки оружия и не собираюсь этого делать теперь.

– Трусиха.

– Ну и ладно. Но не приведи тебе Бог встретить меня на темной улице, когда у меня в руках клюшка от мини-гольфа.

Он засмеялся, и, к облегчению Ли, они миновали тир. Марк свернул к следующему же балаганчику:

– Как насчет водяных пистолетов?

– Можно попробовать.

Минут через десять они покинули павильончик. Ли прижимала к себе большого медвежонка, которого – к ее разочарованию и сожалению – выиграл Марк. Решив немного продлить свой триумф, он сказал:

– Если когда-нибудь дело дойдет до поединка на водяных пистолетах не на жизнь, а на смерть, у тебя нет шансов.

– Злорадствовать некрасиво.

– Я знаю. – Он хмыкнул. – Зато как приятно. Особенно после твоей победы на поле для гольфа. Я просто вернул себе часть самоуважения.

Ли улыбнулась, но в спор ввязываться не стала. Он обнял ее за плечи и спросил:

– На колесо обозрения?

– Ода!

Они уселись в кабинку и начали подниматься. Когда кабинка зависла на верхней точке, Ли сказала:

– Отсюда открывается очень красивый вид.

– Чудесный, – отозвался Марк.

Но он не смотрел на окрестности. Он смотрел на нее. Ли рискнула встретиться с ним глазами, и было во взгляде Колсона нечто... дыхание у нее перехватило. А в следующий миг он уже целовал ее – не обращая внимания на других посетителей и на высокое небо над ними, откуда взирал Господь Бог. Впрочем, что он обо всем этом думал, неизвестно.

Сначала его губы показались Ли холодными – от ветра, который бил в лицо. Но вскоре они стали тем источником тепла, который зажег ее кровь, и она отдалась ласке, забыв про мысли и рассуждения – просто счастливая и возбужденная.

Поцелуй захватил ее больше, чем азарт поездки, и в какой-то момент Ли оказалась вырванной из блаженного забытья громким покашливанием. Она неохотно отпустила губы Марка, и в следующий миг щеки ее залились румянцем смущения: вагончик уже стоял у платформы, а сердитый служитель с упреком взирал на парочку, не оценившую всю прелесть поездки. Служитель намекнул, что другие посетители тоже хотят покататься, и молодые люди послушно выбрались из вагончика. Правда, не сразу, так как за время поцелуя их руки и даже ноги непонятным образом переплелись и понадобилось какое-то время, чтобы оторваться и отделиться друг от друга.