Отчаянные меры - Фауст Джо Клиффорд. Страница 31

14

– Ты уверен, что он появится? – спросил Мэй.

– Уверен. Насколько я знаю, он никогда не упускал шанса подзаработать,– ответил Вонн.

– У нас не так уж много времени.

– Хватит об этом беспокоиться. Это мой брат.

Мэй с Вонном сидели в приглушенном свете придорожного бара на Сайпрессе-13, медленно тянули напитки и ждали появления человека по имени Андерс.

Перед тем как покинуть Айаагу, они послали лэйз в систему Сайпресс, представлявший собой двусмысленное послание следующего типа:

АНДЕРС – НАШЕЛ ДЕНЕЖНУЮ РАБОТУ ВСТРЕЧАЙ СТАРОМ МЕСТЕ ТО ЖЕ ВРЕМЯ САЙ-13 – ВОНН.

Они улетели через несколько минут после отправки послания, в то время как Герцог остался на Айааге, чтобы помочь Ли в организационных вопросах и залечить покалеченную руку.

На пути к Сайпрессу они остановились на колониальном торговом посту, чтобы закупить оружие при помощи платежной пластины, которую дал им Ли. Вонн заказал ящик динамита, взял четыре противотанковых винтовки, два ящика патронов, кое-что из камуфляжной одежды и двенадцать бронежилетов.

– Сопровождением будут заниматься всего четыре человека,– заметил Мэй.– Зачем тебе дюжина?

– По нескольким причинам,– ответил Вонн.– Во-первых, за все платит Ли. Во-вторых, в подобных ситуациях бронежилеты быстро изнашиваются. В-третьих, когда занимаешься такими делами, народу часто оказывается больше, чем предполагалось.

Мэй поднял один из бронежилетов. Материал был толстым и скользким, он покрывал человека от шеи до промежности.

– Почему, Вонн, народу бывает больше?

– Когда ты собираешься пригласить в дело кого-то конкретно, он обычно приводит с собой других. Например, я хочу ввести в это дело Андерса, но так получилось, что он сейчас работает с типом по имени Алан Джентс. Поэтому Джентс, вероятно, присоединится, чтобы принять участие в драке. Если в бою кто-нибудь спасает твою задницу, то ты всегда стремишься ему отплатить.

– Интересно.

– Кроме того,– холодно добавил Вонн,– в таких делах людей иногда убивают.

Мэя передернуло, и он попытался отвлечься, оглядывая оружейную лавку. Но это не помогло. Там были пулеметы. Ножи. Парашюты. Револьверы и пистолеты. Ракетницы. Запаянные контейнеры с патронами. Ручные гранаты.

Внезапно весь план потерял для него привкус карнавального действа и стал выглядеть реальным и довольно мрачным.

Вздохнув, он решил отнестись к делу практически. Чем быстрее они с этим покончат, тем лучше.

– Я не вижу здесь лазерных карабинов,– заявил он Вонну.

Вонн прижал палец к губам.

– Они под прилавком,– шепнул он.– Если, конечно, у них имеется хоть один в запасе.

Пошептавшись у прилавка, они получили ящик с маркировкой «Винчестер Политекникс. Лазерный карабин GSXA-12 с упаковкой батарей». К этому они добавили ящик гранат, расплатились и ушли. Наняв грузовик, они перевезли все это к кораблю, открыли грузовой трюм и погрузили оружие на прогулочную яхту «Иншалла». Вернув грузовик, они заплатили за парковку в офисе авиаполя и снова направились на Сайпресс-13.

Они прибыли на час позже назначенного для встречи времени, причем этот час увеличился еще на полтора, пока они ставили корабль в док и ехали на такси к месту встречи. Они предъявили свои идентификационные карточки, проверили на входе оружие и медленно обошли помещение, чтобы узнать, не прибыл ли Андерс.

– Мы, наверно, его упустили. Могу поспорить, что он уже ушел,– кисло заметил Мэй.

– Если он пришел раньше нас, он будет ждать.

– Откуда ты знаешь?

– Мы с Андерсом не первый день знакомы. Он мой…

– Брат,– сказал Мэй.– Я это уже слышал.

– Кроме того, я знаю, что единственное дело, на которое он никогда не опаздывает, это вооруженная стычка.

Когда стало ясно, что их прогулка не принесла пользы, они заняли столик и сделали заказ. После нескольких порций разбавленных водой напитков Мэй казался еще более разочарованным.

– Мне кажется, что твой лучший друг нашел более выгодное дело.

– Успокойся. У нас в запасе еще восемь дней.

– Я не просижу здесь так долго,– пожаловался Мэй.

– Имей хоть немного веры,– утомленно заметил Вонн.

– Прежде всего, я не понимаю, зачем нам нужно столько посторонних людей. Если Ли ведет броневик, почему он не может просто улизнуть от эскорта?

– Ли организует дело таким образом,– сказал Вонн,– чтобы все выглядело так, как будто бы он тоже оказался жертвой нападения, как и сопровождающие. Это частично снимет с него подозрения.

– Так что твоим людям придется высовывать головы на линию огня, чтобы их захватить.

– Все нормально,– продолжал Вонн.– По словам Ли, дорога к биоцентру проходит через планетарный лесной заповедник мимо урочища, называемого «Великие Скалы». Когда конвой пойдет вокруг этих скал, каждая машина пропадет из вида примерно на двадцать пять секунд.

– Не так уж и много,– заметил Мэй.

– Достаточно. План состоит в том, чтобы на повороте обстрелять авангард и конец колонны из противотанковых ружей, а из лазерной винтовки снять вертолет. Мы займемся этим с Андерсом и тем парнем, которого собирается пригласить Ли.

– Чем больше народу, тем больше вероятность того, что кто-то заговорит,– заметил Мэй.

– Чем больше будет людей, за которыми придется гоняться Юэ-Шень, тем меньше вероятность того, что они найдут тебя,– ответил Вонн.

– Все равно мне это не нравится,– буркнул Мэй.

– Да что тут не по тебе? – подзуживал Вонн.– Боишься замарать руки?

– Я не хочу всю оставшуюся жизнь оглядываться, не найдут ли меня. Любой, кто считает, что эти деньги того стоят,– псих.

– Поосторожнее, когда ты говоришь о моих братьях,– бросил ему Вонн.

– Сегодня ночью лев спит,– послышался позади чей-то голос.

Вонн улыбнулся.

– И охотится по утренней прохладе.

Обернувшись, они с Мэем увидели две долговязые фигуры с напитками в руках. У одного были густые черные волосы и шрам от уха до подбородка. Второй оказался сухопарым мужчиной с лицом почти что подростка. Встав, Вонн обнял человека со шрамом.

– Андерс! Рад, что ты пришел,– освободив одну руку, он сжал ладонь второго мужчины.– Джентс, старый пройдоха! Сколько же мы не виделись?

– Не так уж долго,– Джентс сверкнул зубами. Все трое рассмеялись.

– Мэй, я хочу тебе представить парней, с которыми я побывал в стольких драках – как на поле боя, так и вне его,– что и вспоминать неохота. Лорен Андерс и Алан Джентс.

Мэй встал и пожал им руки.

– Джеймс Мэй. Рад познакомиться.

Джентс схватил руку Мэя, как только Андерс ее отпустил.

– Вы не собираетесь предложить нам присесть? – спросил Андерс.

– Заткнись и садись,– сказал ему Вонн._ За выпивку платим мы.

Они расположились вокруг стола.

– По твоей записке я понял, что тебе нужна помощь закаленных в боях профессионалов,– продолжал Андерс.– Что у тебя за дело?

– Напасть и исчезнуть,– сказал Вонн.– Некие плохие парни украли кое-что, что им не принадлежало, и мы собираемся это у них отнять.

– Кто эти плохие парни?

– Юэ-Шень.

Андерс вздрогнул:

– Если уж ты сказал, что дело большое, то это действительно так.

– В таком случае деньги должны окупить наши старания,– заметил Джентс.– И за кем же потом они будут гоняться?

– Это дело отчасти междоусобное,– пояснил Вонн.– В какой-то мере это снимет давление с нас.

– Лишь отчасти. А каковы детали?

– Некоторое время назад Юэ-Шень присвоила себе товар, который ей не принадлежал. Однако то, что было присвоено, очень дорого владельцу товара и имеет большое значение для всей галактики.

– Неужели фиалы «Сущности»? – Джентс хлопнул в ладоши.– Мы станем героями, черт побери!

– Черт возьмет, если мы забудем об осторожности,– заметил Андерс и перевел взгляд на Вонна.– Он прав?

– В самую точку.

– Но как мы их заполучим?

– В двух словах, наш спонсор будет находиться за рулем броневика с фиалами, когда мы на него нападем.