Долина тьмы - Фейст (Фэйст) Рэймонд Элиас. Страница 86
- Мы многое знаем, сын Крайди. Ты здесь, потому что для тебя пришло время встретиться с величайшим ужасом, который вы называете Врагом. Ты здесь для того, чтобы учиться. Мы - для того, чтобы учить.
- Кто вы?
Эльф пригласил Пага к гигантской платформе.
- Тебе многое предстоит узнать. Тебе надлежит провести с нами год, и когда ты покинешь нас, обретешь силу и знания, о которых сейчас только догадываешься. Без этого обучения ты не сможешь выжить в грядущей битве. После него ты будешь в силах спасти два мира. - Кивком предложив Пагу двигаться дальше, эльф пошел рядом с ним. - Мы - народ эльфов, навсегда исчезнувший в Мидкемии. Мы самая древняя раса твоего мира, слуги валкеру, которых люди назвали повелителями драконов. Давным-давно пришли мы в этот мир и по причинам, о которых ты узнаешь, решили поселиться здесь. Мы следим за возвращением того, что привело тебя к нам. Мы готовимся к тому дню, когда увидим возвращение Врага. Мы - эльдары.
Паг мог только удивляться. Он молча вступил в городблизнец города эльфов Эльвандара, города глубоко подо льдами, который эльдар назвал Эльвардейн.
Арута быстро шагал по залу. Рядом с ним шел Лиам. За ними торопились Волней, отец Натан и отец Тулли. Фэннон, Гардан и Касами, Джимми и Мартин, Роальд и Доминик, Лори и Каролина тоже шли следом. Принц все еще был в дорожном костюме, в котором он плыл на корабле из Крайди. Путешествие было скорым и, слава богам, прошло без особых приключений.
У комнаты, заколдованной Пагом, стояли два стражника. Арута велел им открыть дверь. Дверь открыли. Арута махнул рукой, чтобы стражники отошли, и эфесом рапиры сбил печать, как учил его Паг.
Принц и два жреца торопливо подошли к постели принцессы.
Лиам и Волней задержали остальных в коридоре. Натан открыл пузырек, в котором было лекарство, созданное эльфийскими заклинателями. Согласно их указаниям, он капнул на губы Аниты немного жидкости. Некоторое время все оставалось без изменений, но потом губы принцессы приоткрылись, и она слизнула лекарство.
Тулли и Арута приподняли ее; Натан поднес пузырек к губам принцессы и влил лекарство ей в рот. Она проглотила его.
Прямо у них на глазах щеки Аниты порозовели. Арута опустился рядом с ней на колени, принцесса открыла глаза и повернула голову.
- Арута... - почти неслышным шепотом произнесла она и, подняв руку, нежно погладила его по мокрой от слез щеке. Он взял ее руку и поцеловал.
В комнату вошел Лиам, а за ним и все остальные. Отец Натан поднялся, а Тулли выкрикнул:
- Только ненадолго! Ей надо отдыхать!
Лиам рассмеялся громким счастливым смехом.
- Вы только послушайте его! Тулли, король все еще я.
- Ты можешь стать императором Кеша, королем Квега, а заодно и мастером Братства Щита в Дале, мне-то что, - заявил отец Тулли. - Для меня ты все равно останешься одним из моих нерадивых учеников. Разрешаю остаться совсем ненадолго, а потом всем придется уйти. - Он отвернулся, но и по его лицу тоже текли слезы.
- Что произошло? - оглядев улыбающиеся лица, спросила принцесса Анита. Она села и, поморщившись, сказала:
- Ой, мне больно, - и застенчиво улыбнулась. - Арута, что произошло? Я помню только, как повернулась к тебе на свадьбе...
- Я все тебе расскажу. Сейчас отдохни, а я скоро к тебе приду.
Она улыбнулась и зевнула, прикрыв рот ладонью.
- Извините, мне так хочется спать. - И легла, свернувшись калачиком, и сразу уснула.
Тулли начал выгонять всех из комнаты.
- Отец, когда закончим свадьбу? - спросил Лиам уже в коридоре.
- Через несколько дней, - ответил Тулли. - Эта микстура возвращает здоровье удивительно быстро.
- Две свадьбы, - сказала Каролина.
- Я хотел подождать, когда мы вернемся в Рилланон, - попытался возразить Лиам.
- Ну уж нет, - отрезала Каролина, - ждать я не собираюсь.
- Что ж, ваше сиятельство, - сказал король Лори, - значит, решено.
- Ваше сиятельство? - переспросил Лори.
Лиам, уходя, рассмеялся и помахал рукой:
- Конечно, разве она тебе не сказала? Не могу же я отдать сестру за простолюдина. Ты будешь герцогом Саладорским.
Лори был потрясен.
- Ну же, любовь моя, - подбодрила Каролина жениха, беря его под руку, - ты переживешь как-нибудь.
Арута и Мартин рассмеялись.
- Вы заметили, что старое дворянство в последнее время не в чести? - сказал Мартин.
Арута повернулся к Роальду:
- Ты нанялся служить мне за золото. Я же хочу дать тебе дополнительную награду. Волней, этот человек должен получить сотню золотых соверенов - так мы с ним договорились. И в награду от меня десять раз по столько. И еще тысячу в знак моей благодарности.
- Ты щедр, ваше высочество, - усмехнулся Роальд.
- Я приглашаю гостить тебя здесь, сколько ты сам захочешь.
Может быть, ты не прочь вступить в мою гвардию? У нас как раз освободилось место капитана.
Роальд отсалютовал принцу.
- Спасибо, но - нет, ваше высочество. Я тут начал подумывать, что пора остепениться, особенно после последнего дела.
- Тогда оставайся с нами, сколько пожелаешь. Я велю королевскому мажордому приготовить для тебя покои.
- Благодарю, ваше высочество, - улыбнулся Роальд.
- Не означает ли твое замечание об открывшейся вакансии капитана, что я наконец покончил с этим делом и могу вернуться с его светлостью в Крайди? - спросил Гардан.
Арута покачал головой:
- Прости, Гардан, капитаном гвардии станет сержант Валдис, но тебе еще рано в отставку. Судя по письмам Пага, которые ты привез из Звездной Пристани, ты можешь мне скоро понадобиться.
Лиам хочет назначить тебя рыцареммаршалом Крондора.
Касами похлопал Гардана по спине:
- Поздравляю, милорд маршал.
- Но... - сказал Гардан.
Джимми откашлялся. Арута обернулся к нему:
- Да?
- Ну, я подумал...
- Ты хотел о чем-то попросить?
Джимми посмотрел сначала на Аруту, потом на Мартина.
- Я тут подумал, раз уж ты раздаешь награды...
- Ах да! - Арута, увидев одного из сквайров, крикнул:
- Локлир!
Юный сквайр, подбежав, склонился перед принцем:
- Да, ваше высочество?
- Проводите сквайра Джимми к мастеру церемоний де Лейси и сообщите ему, что Джимми отныне - старший сквайр.
Джимми ухмыльнулся и ушел вместе с Локлиром. Он хотел что-то сказать, но передумал.
Мартин положил руку на плечо Аруты.
- Не упускай мальчишку из виду. Он и впрямь собрался когда-нибудь стать герцогом Крондора.
- Разрази меня гром, если он им не станет, - ответил Арута.
ЭПИЛОГ
ОТСТУПЛЕНИЕ
Моррела терзал гнев. Однако вожди кланов, стоявшие перед ним, не замечали ни малейшего признака этого гнева. Все трое были главами наиболее могучих равнинных союзов. Они только приблизились к нему, а он уже знал, о чем пойдет речь. Он внимательно слушал их, свет от большого костра перед троном неровным пламенем освещал его грудь, и казалось, что родимое пятно в форме дракона шевелится.
- Хозяин, - сказал вождь, стоявший в середине, - мои воины беспокоятся. Они злятся и жалуются. Когда же мы пойдем на южные земли?
Пантатианец зашипел, но жест хозяина заставил его замолчать. Мурмандрамас, откинувшись на спинку трона, молча размышлял. Его лучший предводитель был мертв, и даже силы, подвластные ему, не могли его оживить. Огромные северные кланы требовали действий, а горные кланы, потрясенные смертью Мурада, потихоньку расходились по домам. Те, кто пришел из южных лесов, перешептывались, договариваясь вернуться малохоженными тропами в земли людей и гномов - домой, к подножиям холмов Зеленого Сердца и лугам Серых Башен. Только кланы холмов и черные убийцы оставались на местах, но они составляли совсем небольшую часть его армии, несмотря на всю их свирепость. Да, первая битва проиграна. Вожди, стоявшие перед ним, требовали обета, знамения или пророчества, чтобы успокоить встревоженных подданных, пока не начали вспоминаться старые раздоры. Мурмандрамас понимал, что без боевого похода он не сможет удержать кланы в повиновении дольше нескольких недель. Здесь, на Севере, только два коротких месяца было тепло, потом наступит осень, а вскоре за ней - и суровая зима. Без войны, обещающей добычу, воинам придется вернуться домой. Наконец Мурмандрамас заговорил: