Осколки разбитой короны - Фейст (Фэйст) Рэймонд Элиас. Страница 7

– Гавань Крондора использовать невозможно, – сказал Арута. – Фэйдава это понимает. Мы не знаем, известно ли ему о гавани в Шендонском заливе, но если известно, то тогда это не обманный маневр.

Джимми глянул на брата, потом повернулся к отцу.

– Так ты хочешь, чтобы мы выяснили, всерьез они маневрируют или для отвода глаз?

– Если можно, – попросил Арута. – Если он просто старается нас задержать, чтобы укрепить тем временем Сарт, нам надо это знать.

Дэш оглядел комнату, потом спросил:

– Что-нибудь еще?

– Не лезьте на рожон, – добавил Арута.

Джимми улыбнулся.

– Мы никогда этого не делаем, отец.

Арута подошел и обнял сыновей, сначала Дэша, потом Джимми.

– Пошли, – сказал Дэш, – нам сегодня еще ехать и ехать.

Они вышли. На лице Джимми играла скептическая улыбка.

2

Глушь

Дэш подал знак.

Джимми вытащил меч и присел за валуном. Дэш отошел со своего поста с южной стороны Главной Королевской дороги и спрыгнул в канаву, которая тянулась параллельно дороге.

Братья были в пути уже два дня. Снег таял, и солнце пригревало, когда пробивалось из-за бесконечных туч. Заморозков больше не было, а дождь помогал растопить снег. Впрочем, лежа в холодной грязи, Дэш жалел о том, что льда больше нет. Эта жижа замедляла их передвижение, и он никак не мог просушить одежду, даже после ночевки у костра.

Несколько минут назад они услышали впереди в лесу голоса. Оба спешились, привязали лошадей и двинулись дальше пешком. Когда голоса стали громче, Дэш выглянул из канавы и увидел компанию путников, которые шли на восток вдоль Главной Королевской дороги, то и дело боязливо оглядываясь по сторонам. Группа состояла из мужчины, женщины и троих детей, хотя один из них – из-за тяжелого капюшона Дэшу было не разобрать, мальчик это или девочка – ростом был почти с взрослого.

Джимми вышел из-за валуна, а Дэш поднялся из канавы. Мужчина, ведший за собой, очевидно, свою семью, вытащил из-под потрепанного плаща острую на вид косу и угрожающе поднял ее, а остальные путники приготовились бежать.

– Стойте! – крикнул Джимми. – Мы не причиним вам вреда.

У мужчины на лице отразилось сомнение, у остальных страх, но они остановились. Джимми и Дэш убрали оружие и медленно подошли ближе.

Мужчина не опустил косу.

– Вы кто? – спросил он с сильным акцентом.

Джимми и Дэш обменялись взглядами – это был говор жителя Новиндуса. Этот человек явно воевал в армии Изумрудной Госпожи змей.

Дэш поднял руки, показывая, что он не вооружен, а Джимми замер.

– Мы путники, – сказал Джимми. – А вы кто?

Женщина осмелилась шагнуть вперед из-за спины мужчины. У нее был истощенный и измученный вид. Глянув на остальных, Джимми увидел, что дети тоже явно голодны и сильно напуганы. Самой высокой из них была девочка, скорее всего лет пятнадцати, на первый взгляд выглядевшая старше из-за темных кругов под глазами. Он снова повернулся к женщине, и она сказала, встретившись с ним взглядом:

– У нас ферма была. – Она указала на восток. – А теперь мы в Даркмур идем. Говорят, там еда есть.

– Есть немного, – подтвердил Джимми. – И откуда вы?

– Таннерус, – сказала женщина.

– Он не из Таннеруса, – указал Дэш на мужчину.

Мужчина кивнул и сказал, ткнув в себя пальцем:

– Маркин. Из Города Змеиной реки. – Он огляделся. – Далеко отсюда.

– Ты служил Изумрудной Госпоже змей? – спросил Джимми.

Маркин сплюнул на землю, хотя было похоже, что это лишило его остатка сил.

– Я плюю на нее! – Он пошатнулся, и женщина обняла его.

– Он фермер, – сказала она. – Он нам все про себя рассказал, когда пришел к нам.

Глянув на Дэша, Джимми мотнул головой в сторону лошадей. Дэшу не надо было долго гадать, что на уме у брата. Он повернулся и пошел назад, а Джимми сказал:

– Ну так расскажи нам про него.

– Мой муж пошел сражаться за короля, – объяснила женщина. – Два года назад. – Обернувшись и взглянув на детей, она добавила: – Мои девочки хорошие работницы, а Хильди так и вообще почти взрослая. Первый год все было в порядке. Потом пришли солдаты и взяли город. Наша ферма довольно далеко, так что поначалу нас не трогали.

Дэш вернулся с лошадьми. Он передал поводья Джимми и взялся за седельную сумку. Оттуда он вытащил и развернул тряпицу, в которой были плотный дорожный хлеб с медом, орехами и сушеными фруктами и кусок вяленого мяса. Дети, поборов страх, подошли поближе.

Оглянувшись на Джимми, Дэш передал сверток мужчине, а тот вручил его женщине и поклонился братьям.

– Спасибо.

– И как же оказалось, что вражеский солдат ведет вашу семью в Даркмур? – спросил Дэш.

Беглецы жевали хлеб, чуть не плача от благодарности. Проглотив кусок, женщина сказала:

– Когда пришли солдаты, мы спрятались в лесу, и они все забрали. У нас осталось только то, что мы унесли с собой. Потом они со зла сожгли крышу на доме и выломали дверь. Конечно, весь дом-то был – палки да соломенная крыша, но девочки другого никогда и не знали.

Она огляделась, будто опасаясь, что из леса может появиться кто-то опасный.

– Маркин нас нашел, когда мы пытались отстроить дом. В нем никогда ничего особенного не было, но муж мой много лет его достраивал, так что это была не просто хижина. Но солдаты его сожгли, а у нас с девочками не было инструментов.

– Я их нашел, – сказал Маркин. – Им нужна помощь.

– Он пришел и защитил нас. Приходили другие люди, с луками и мечами, но он не дал им забрать ни меня, ни девочек. – Она посмотрела на него с нежностью. – Он теперь мой муж, и девочкам отец хороший.

Джимми вздохнул и повернулся к Дэшу.

– Мы такие истории еще не раз услышим, прежде чем доберемся до места. Почему вы идете в Даркмур? – спросил он женщину.

– Мы слышали, король там и еду там раздают.

Джимми улыбнулся.

– Нет, король уехал, хотя в прошлом году он там был. А еда есть для тех, кто работает.

– Я хорошо работаю, – сказал пришлый солдат.

– Мы можем идти? – спросила женщина.

– Да, – ответил Дэш, давая им знак проходить.

– Вы солдаты? – спросил Маркин.

Джимми усмехнулся.

– Мы стараемся держаться от армии подальше.

– Но вы из благородных. Маркин знает.

– Я его знаю всю свою жизнь, – сказал с усмешкой Дэш, кивая на брата, – и, как правило, благородства в нем ни на грош.

Старый солдат, осмотрев братьев, заметил:

– Если вы хотите выглядеть как простые, получается неправильно. – Он показал на ноги Джимми. – Хоть и грязные, сапоги как у благородного.

Он махнул рукой женщине и девочкам, чтобы двигались дальше, и сам медленно пошел мимо братьев, не сводя с них глаз. Потом он поспешил обогнать свой маленький отряд, чтобы быть впереди на случай всяких неожиданностей.

– Впервые в жизни я пожалел о том, что ботинки у меня удобные, – сказал Дэш.

Джимми глянул на свои ноги и признал:

– Да, хоть мы все и в грязи, но он прав. – Оглядевшись, он добавил: – Еды здесь мало, а удобств еще меньше.

Дэш снова оседлал коня.

– Думаю, когда доберемся до Крондора, мы с тобой будем выглядеть куда менее пристойно.

Джимми тоже сел на коня и сказал:

– Может, нам убраться с проезжей дороги?

– На северную дорогу? – спросил Дэш. Он имел в виду старую дорогу, которой часто пользовался его прежний наниматель Руперт Эйвери, перевозя товары, чтобы избегнуть пошлин на Главной Королевской дороге.

Джимми покачал головой.

– Нет, она почти такая же оживленная, как эта, а в лесах полно дезертиров и бандитов.

– Тогда южнее?

– Да, так мы пойдем медленнее, но вдоль озер хватает тропинок, если только не заберемся слишком глубоко в холмы.

– С тех пор как границы Кеша снова отодвинулись к югу, – сказал Дэш, – отсюда и до их ближайшего гарнизона одна сплошная глушь.

Джимми рассмеялся.

– Какая разница, наткнемся мы на пятьдесят дезертиров из армии змеиной королевы, или на пятьдесят бандитов, или на пятьдесят кешианских наемников… – Он пожал плечами.