Врата войны - Фейст (Фэйст) Рэймонд Элиас. Страница 69
Долган умиротворенно произнес:
— Счастлив, кому ведомо, чего он хочет, и поистине мудр тот счастливец, кто, получив все это, смиренно благодарит судьбу и не просит о большем.
— Воистину так, — согласился дракон. — И трижды благословен, кто не жаждет невозможного. Скажи, гном, останешься ли ты у моего смертного одра, если я попрошу тебя об этом? Здесь на много миль окрест нет никого из моего племени, а у нас в обычае отходить в мир иной, когда рядом есть хоть кто-то из живых и разумных существ.
Долган неуверенно взглянул на Томаса. Мальчик утвердительно кивнул.
— Мы согласны, дракон, и исполним твою просьбу, хотя это и не развеселит наши сердца, — сказал гном.
Дракон сомкнул отяжелевшие веки и с усилием произнес:
— Благодарю тебя. Долган, и тебя, Томас.
Он поведал им о многих удивительных событиях, свидетелем которых ему довелось стать, и о землях, где они никогда не бывали. Он рассказывал о странах, где тигры жили в городах, подобно людям, и о неприступных горах, на вершинах которых обитали говорящие орлы. Долган и Томас слушали его затаив дыхание. Но вот голос дракона начал слабеть. Устало приподняв голову, он проговорил:
— Однажды здесь появился человек. То был самый могущественный из всех волшебников, когда-либо обитавших на Мидкемии. Я не смог ни убить его, ни исторгнуть из моего дворца. Три долгих дня и три ночи мы с ним состязались в чародействе, и поединок наш кончился его победой. Я был уверен, что он уничтожит меня, чтобы завладеть моими сокровищами, но волшебник смиренно попросил меня поделиться с ним моими знаниями, чтобы после моей смерти они послужили на благо этой планеты.
Томас в немом изумлении глядел на дракона. Он мало знал о магии. Все его сведения о волшебстве и таинственных приемах причастных ему чародеев были почерпнуты им из разговоров с Пагом. Он всегда относился к подобным вещам с почтительным восхищением и теперь, слушая дракона и представляя себе воочию этот поединок искусных мастеров магии, лишь покачивал головой и жадно ловил каждое слово Руага.
— С ним было странное существо, — продолжал Руаг, — походившее на гоблина, но передвигавшееся на двух ногах и с чертами лица более тонкими, чем у этих злобных тварей. Волшебник жил здесь три года, между тем как слуга его то покидал нас, то возвращался в мой дворец. Я не мог отказать ему в его просьбе, и за это время он постиг все, что знал я сам. Но и он многому научил меня. Это благодаря ему я стал с уважением относиться к жизни во всех ее проявлениях, включая самые вздохнул, вытер ладонью щеки и, глядя прямо в глаза Пагу, как и я, пострадал от рук врагов. Ведь в сражениях с людьми я потерял многих, кто был мне дорог. Этот удивительный человек мог врачевать раны — не только телесные, но и душевные. Когда он покинул меня, я почувствовал, что благодаря ему стал сильнее и мудрее, чем прежде. Я больше не чувствовал себя побежденным. Напротив, я стал победителем, избавившись с его помощью от своих ошибок и заблуждений. — Дракон умолк и тяжело вздохнул. Речь его становилась все более медленной и тихой. — Если бы меня спросили, кого я хотел бы видеть у своего смертного одра, я не поручусь, что не предпочел бы этого человека любому из моих собратьев. Он был первым из твоего племени, мальчик, кого я могу назвать своим дорогим другом.
— А как его имя? — полюбопытствовал Томас.
— Его звали Макрос.
Долган задумчиво погладил бороду.
— Я о нем слыхал. Говорят, он и вправду великий маг. Кое-кто, правда, побаивается его и называет черным колдуном. По правде сказать, я думал, что его уже давно нет на свете. Если верить слухам, он жил где-то на востоке.
— Не знаю, жив ли он теперь, — сказал дракон. — Ведь то, о чем я вам поведал, произошло много веков тому назад. — Он снова замолчал, собираясь с силами, и обратился к Долгану: — Мой смертный час приближается. Я хочу попросить тебя об одной услуге, гном. — Дракон слегка повел головой в сторону. — Вон в том сундуке хранится дар волшебника. Он велел мне воспользоваться им, когда душа моя будет покидать тело. Это магический жезл. Макрос оставил его мне, чтобы, когда я умру, мой труп не стал добычей для крыс, червей и пауков, обитающих в подземелье. Ты принесешь его мне?
Долган подошел к указанному сундуку и, приоткрыв резную крышку, достал из него небольшой металлический стержень, покоившийся на синей бархатной подушке. Жезл оказался на удивление тяжелым. Он поднес его к голове дракона.
Дракон шумно вздохнул и коснеющим языком проговорил:
— Через минуту дотронься им до меня, друг Долган, и да будет с тобой благословение богов!
— Я сделаю это, — кивнул гном, — хотя я предпочел бы, чтобы он хоть ненадолго продлил твои дни. Мне жаль, что ты покинешь нас, друг дракон!
— Прежде чем я умру, — сказал Руаг, — я должен вознаградить тебя за оказанную мне услугу. Слушай меня. Долган! В сундуке, который стоит рядом с тем, где хранился жезл, ты найдешь дар, достойный твоей доброты, смелости и великодушия. Можешь забрать отсюда все, что тебе приглянется, ведь сокровища мне уже ни к чему. Но то, что лежит в сундуке, наверняка обрадует тебя гораздо больше, чем все горы серебра и золота, которые ты видишь здесь. — Он тщетно пытался повернуть отяжелевшую голову к Томасу, но силы стремительно покидали его, и он снова протяжно вздохнул. Голос его перешел в шепот. — Томас, спасибо, что ты был со мной все это время. Благодарю тебя также и за то, что ты не устрашился меня и поверил мне. Твоя награда находится в том же сундуке, что и дар для Долгана. Кроме нее, возьми все, что тебе понравится, ибо ты отважен, добросердечен и бескорыстен. — Из горла его вырвался хриплый стон, и он едва слышно шепнул: — Пора, Долган.
Долган подошел к голове дракона и прикоснулся к ней концом волшебного жезла. Но это, казалось, не возымело никакого действия.
Руаг еле слышно проговорил:
— Это был его прощальный дар. Несколько минут протекло в томительном ожидании, и вот вокруг огромного тела дракона начали вспыхивать золотые искры. Откуда-то издалека послышалась чудесная музыка, какую могли издавать лишь феи, прикасаясь к струнам своих арф. Она становилась все громче, и золотистые искры превратились в огненные лучи, осветившие всю огромную галерею. Чешуя на теле Руага вновь стала гладкой и блестящей, глаза его широко раскрылись, и пелена спала с поверхности рубиновых зрачков. Он медленно поднял голову и оглядел весь огромный зал. Его крылья взметнулись вверх и распахнулись, словно два гигантских веера, ослепив Долгана и Томаса удивительным переливчатым изумрудно-золотым блеском. Пожелтевшие клыки Руага внезапно стали белыми и крепкими, как в дни его далекой юности, когти на лапах заострились и заблестели, как полированное черное дерево. Он выпрямился во весь свой могучий рост.
— Никогда мне не доводилось видеть ничего более прекрасного, — прошептал Долган.
Руаг предстал перед ними таким, каким был когда-то давным-давно, во времена своей молодости. На несколько мгновений к нему вернулись былая сила, мощь и красота. Он порывисто запрокинул голову назад и исторг из пасти струю яркого пламени, достигшую высоких каменных сводов зала. Голосом, который по силе и звучности мог бы соперничать с ревом водопада Мак Мордейн Кадала, он прокричал:
— Спасибо тебе. Макрос! Это поистине королевский дар!
Волшебная музыка зазвучала еще громче, и Томасу с Долганом почудилось, что в ее нежные звуки вплелись невесть откуда долетевшие слова:
— Ты заслужил это, друг!
Томас дотронулся рукой до щеки. Она была мокрой от слез. Дракон взмахнул крыльями, и сияние, окутавшее его огромное тело, стало таким ярким, что Томас и Долган вынуждены были прищуриться. Но они не могли отвести глаз от этого сказочного зрелища. Звуки волшебных напевов, заполнивших зал, стали столь громкими, что на головы мальчика и гнома с высокого потолка посыпались пыль и песок. Пол под их ногами задрожал. Дракон взмахнул крыльями и взмыл ввысь, где его мгновенно поглотила вспышка холодного голубоватого пламени. Галерея погрузилась в тишину.