Учитель танцев - де Вега Лопе Феликс Карпио. Страница 10

Вандалино

Ты помрачнел. Что значит это?

Альдемаро

Я думаю о том, друг мой,
Чем поделился ты со мной.
Ты хочешь на письмо ответа?

Вандалино

Еще бы, в нем судьба моя!

(Достает письмо.)

Альдемаро

Письмо отдам охотно я.

Вандалино

Когда б, как Александр Великий,
Я был вселенной всей владыкой,
С тобой бы поделился ею.
Но… отблагодарить сумею.
Вот! Все я высказал ей тут.

Альдемаро

Давай скорей – сюда идут!

(В сторону.)

Проверю все мои сомненья.
И если ею он любим, –
Простившись с счастием моим,
Найду я в смерти избавленье!

Уходят.

Явление седьмое

Фелисьяна, Флорела, Лисена.

Фелисьяна

А наш галантный кавалер,
Наш молодой – в постели. Мило?

Флорела

Веселье, верно, утомило…

Фелисьяна

Нет, просто взял с отца пример.

Флорела

И не сказал тебе ни слова?

Фелисьяна

Мужей законных нрав таков,
Они не лучше стариков:
От них и ждать нельзя другого.

Флорела

В твоих словах для молодого
Не очень нежный комплимент.

Фелисьяна

Лисена! Дай мне белых лент.

Флорела

Зачем тебе?

Фелисьяна

Я нездорова,
Я утомилась суетой,
Устав от смеха, разговора.
Хочу тяжелый гнет убора
Сменить повязкою простой.

Лисена

Вот ленты.

Фелисьяна

Слишком длинны. Нет
Здесь ножниц? Дай мне их сюда,
Концы обрежу я тогда.

Флорела

Ты не умеешь делать петли.

Фелисьяна

Нет, очень крепко над собой
Я петлю мертвую стянула.

Флорела

Ах, боже, я совсем уснула
Забыла о шкатулке той,
Что преподнес мне Baндaлино.
Посмотрим…

Фелисьяна

Да, смотрела я,
Как он поднес тебе с копья
Свой приз: красивая картина.
Так дай же ножницы мне!

Флорела

Ай!

Фелисьяна

Ты укололась?

Флорела

Да, родная,
В шкатулке что-то вдруг нашла я
И укололась невзначай.

Фелисьяна

А что такое там?

Флорела

Пойди,
Лисена, подожди за дверью.

Лисена

Дала ль я повод к недоверью?

Флорела

А впрочем, что ж, не уходи.
Ведь я-то в этом не виновна!

Фелисьяна

Записка?

Флорела

Видишь ты сама!

Фелисьяна

Изобретение письма –
Большое дело, безусловно!

Флорела

Изобретение само
Полезно, слова нет, но в дело
Нельзя пускать его так смело…
Прочесть иль разорвать письмо?

Фелисьяна

Лукавишь ты со мной, конечно.

Флорела

Ты Вандалино, может быть,
Советуешь мне полюбить?

Фелисьяна

Советую чистосердечно.

Флорела

Избави Бог меня, аминь!

Фелисьяна

Его не любишь ты?

Флорела

Нимало,

И быть свободной я б желала.

Фелисьяна

На это ты надежду кинь!
Я вышла без любви, Флорела:
Тевано здесь два дня всего,
А я уж вышла за него.
Страшись подобного удела,
Люби, сестра! Вот мой совет!
Любовь замужство украшает,
Тебя он любит, обожает,
И гнать его причины нет.
Ну, где б красивей, благородней
Ты жениха себе нашла?

Флорела

Сестрица! Сколько ты взяла,
Чтоб ревностною быть мне сводней?

Фелисьяна

Нет, берегись судьбы моей!
Сама ты рассуди, Флорела:
Я выйти замуж захотела…

Флорела (тихо)

Постой, не говори при ней –
Потом не оберешься сплетен.