Учитель танцев - де Вега Лопе Феликс Карпио. Страница 16

Флорела

Брось шутки: не до шуток тут!

Альдемаро

Могу ли я шутить? Идут.
Прошу вас, становитесь в позу!

Явление второе

Те же, Альбериго, Фелисьяна и Тевано.

Флорела

Так хорошо?

Тевано (Фелисьяне)

И я с тобой
Готов приняться за ученье.
Чтобы прогнать твое смущенье
Мы будем вместе, ангел мой!

Альбериго

Вы посмотрите, какова?
Танцует не шутя Флорела.

Фелисьяна

Начать урок и я б хотела.

Альдемаро (Флореле)

Простите… реверанс сперва…

Флорела

Такой?

Альдемаро

Нет, ниже приседайте.

Флорела

Вот так?

Альдемаро

Так… Корпус попрямей…
Головку выше…

Флорела

Так?

Альдемаро

Смелей!

Флорела

Немного медленней играйте.

Альдемаро

Вот так… назад… и поворот.
Но кончить время уж настало.
Ведь затруднительно начало,
И легче все потом пойдет.
Но за успехи поручиться
Могу я, впрочем, только с тем,
Что никаких других систем
Моя не примет ученица.
И я хочу уверен быть,
Что радость вам доставит знанье,
А вы мне дайте обещанье
Все танцы прежние забыть.

Флорела

Как в вас к себе доверья мало!
Я очень вами дорожу.
Позднее я вам расскажу
О том, как прежде танцевала.

Альдемаро

А я все тайны моего
Искусства вам открою скоро.

(Фелисьяне.)

А вы что знаете, сеньора?

Фелисьяна

Не знаю ровно ничего!

Тевано

Не может быть, мой ангел нежный.
Начни и ты урок смелей.
Где ступишь ножкой ты своей,
Взойдут цветы в пустыне снежной.

Фелисьяна

Мне стыдно – не умею я!

Флорела

Умеет, как еще! Недавно
Меня вмешала в танец славно
Сестрица милая моя!

Тевано (к Альдемаро)

С чего ж начать хотите вы?

Альдемаро

Разучим все, что вы хотите.

Флорела (к Тевано)

Хибао с ней вы разучите
Ценою вашей головы.

Тевано

Но если ножки так красивы,
От них не будет никогда
Для головы моей вреда.

Фелисьяна (к Тевано)

Оставь! Слова ее шутливы,
Она от счастья без ума,
Что так уже танцует ловко.

Флорела

Сестра – ужасная плутовка!
Танцует хорошо сама!
Вчера так танцевала мило,
Что – правда, в темноте со мной
Смешал ее учитель мой.

Тевано

Вчера? Когда же это было!
Но кто же ей играл?

Флорела

Не он.
Ее он принял за другую:
Он думал, это я танцую!

Альдемаро

Я в заблужденье был введен:
Поддавшись странному обману
Вас видел в сумраке ночном.

Флорела

А я спала спокойным сном.
С другим учиться я не стану.

Альдемаро

Нужна мне только эта честь.
Но ваша, может быть, сестрица
Желает у других учиться…

Тевано

А разве здесь другие есть?

Фелисьяна

Флорела шутит неуместно.
Альберто! Вы – учитель мой,
Не будет им никто другой!

Альбериго

Других и нет, как мне известно,
И вас соперники не ждут.
Ну что ж? Пора начать занятья.

Фелисьяна

Нет, нет, не стану танцевать я,
Пока вы остаетесь тут.

Тевано

Она стесняется при муже.
Уйдемте лучше мы, сеньор!

Альбериго

Стесняется при муже? Вздор!
Танцуй при всех! Ну, дочка, ну же!

Фелисьяна

Не стану! Это свыше сил!

Альбериго

Ну, докажи свою охоту…

Фелисьяна

Не сдвинусь с места ни на йоту,
Хотя б весь мир меня просил.
Мне принужденье нестерпимо!