Учитель танцев - де Вега Лопе Феликс Карпио. Страница 32
Альбериго
Все так, она зовет его супругом.
Сеньор! Хотя и требовали б мести
Мой знатный род и благородный дом,
Но позабыть готов я оскорбленье
Ввиду того, что вы ее достойны
Происхождением и состояньем.
Так дайте руку ей: Флорела – ваша!
Флорела
Отец мой! Подождите!
Альбериго
Подождать?
Чего же ждать, змея, позор семьи?
Дай руку ты ему.
Флорела
Довольно слова…
Сперва должна поговорить я с вами.
Альбериго
Что б ни было, из дома моего
Не сделает ни шагу Вандалино,
Пока не обвенчается с Флорелой.
Вандалино
Готов быть вашим пленником до свадьбы –
Ведь все равно я у нее в плену!
Тевано
Он благородный человек, ручаюсь!
Альдемаро (в сторону)
Как неудачна выдумка моя!
Явление четвертое
Те же и Лисена с драгоценностями.
Лисена
Сеньора! Радость! Торжество!
Фелисьяна
Что, что?
Лисена
Нашлась, нашлась покража.
Все отыскалось – и пропажа
И вор!
Альбериго
Где ж вы нашли его?
Лисена
У вас же в доме, ваша милость.
Все вещи целы.
Альбериго
Дай взгляну.
Лисена
Теперь с нас всех сниму вину
И расскажу, как все случилось.
Альбериго
Да, расскажи нам обо всем.
Одно пришло мне подозренье,
И, думаю, я без сомненья
Прав в подозрении своем.
Лисена
Альберто – вор!
Альдемаро
Что? Негодяйка!
Меня? Меня – подозревать?
Лисена
А как же под твою кровать
Попали вещи? Отвечай-ка!
Альбериго
Так вот каков у нас танцор?
Вот ты какую пляшешь хоту?
Постой, я отобью охоту
К чужому золоту!
Альдемаро
Сеньор!
Я дворянин, я вне сомненья!
Прошу меня не оскорблять:
Сумею быстро доказать
Я всю нелепость обвиненья.
Лисена
Но вещи у тебя нашлись!
Тебе глядеть на нас не стыдно?
Тевано
Как отрицать, что очевидно?
Белардо (в сторону)
Ого, Белардо, торопись:
Скорей бежать за Рикаредо,
На выручку его позвать!
(Убегает.)
Явление пятое
Вандалино, Альдемаро, Альбериго, Тевано, Корнехо, Флорела, Фелисьяна, Лисена.
Корнехо
А малый-то успел удрать! Хозяин не удрал бы следом!
Альбериго
Что ж ты не задержал, дурак?
Тевано
Сбежал? Вот признак безусловный,
Что в воровстве они виновны!
Флорела
Отец! Тут что-нибудь не так:
Альберто быть не может вором!
Альбериго
Так, заступаться ты должна!
Ясна предателя вина:
Повешен будет он с позором.
Альдемаро (в сторону)
И вот к чему я все привел!
Альбериго (к Корнехо)
А что ж того вы не связали?
Корнехо
Да вы ведь нам не приказали.
Альбериго
Сам не додумался, осел?
Корнехо
Да тут окончилось бы таской:
Он до зубов вооружен.
Альбериго
Так вот чему учил здесь он,
Какою занимался пляской!
Корнехо
Показывал он ловкость ног,
Но у него искусней руки.
Альбериго
Поплатится за эти штуки!
Флорела (в сторону)
Но что же он молчит, мой Бог?
Альбериго
Теперь запляшет по-иному!
(Выхватывает у Альдемаро шпагу.)
Отдать мне шпагу! Не нужна
В тюрьме преступнику она.
Альдемаро (в сторону)
Флорелу отдадут другому!
Флорела (в сторону)
Он отдал шпагу? Почему?
Он подозренью роковому
Не отвечал?
Корнехо (к Альдемаро)