Полное собрание сочинений в трех томах. Том 3 - Мольер Жан-Батист. Страница 102

Филаминта.

И это б ничего!

Кризаль.

Ах, черт возьми! Ужели
В предательстве ее вы уличить успели?

Филаминта.

Нет, хуже во сто раз.

Кризаль.

Как! Хуже?

Филаминта.

Хуже, да!

Кризаль.

Ах, черт возьми, вот дрянь! Ну, если так, тогда…

Филаминта.

Она осмелилась с бесстыдством беспримерным,
Уроков тридцать взяв, мне словом диким, скверным
Нахально ранить слух — одним из тех как раз,
Что запрещает нам строжайше Вожелас. [94]

Кризаль.

И это…

Филаминта.

Несмотря на наши указанья,
Так дерзко подрывать науки основанье —
Грамматику, чью власть любой приемлет трон,
Что даже королям диктует свой закон!

Кризаль.

Ее подозревал я в большем преступленье.

Филаминта.

Как! Для вины такой вы ищете прощенья?

Кризаль.

Ну да!

Филаминта.

Недостает, чтоб он ее простил!

Кризаль.

Да нет же!

Белиза.

Право, с ней уж не хватает сил.
Законы речи ей твердим мы многократно,
А фразы все у ней построены превратно.

Мартина.

Хоть вашу проповедь послушать я не прочь,
Но только ваш жаргон мне перенять невмочь.

Филаминта.

Бесстыдная! Назвать вы смеете жаргоном
То, что обычаем и разумом дано нам?

Мартина.

По мне, та речь ладна, какую я пойму,
А эти все словца — они для ни к чему.

Филаминта.

Так! Снова разговор мы в прежнем слышим стиле.
«Они для ни к чему»!

Белиза.

Строптивый ум! Не мы ли
Усердно правила тебе преподаем?
И все же правильность вам в речи нипочем.
Как сочетать вам «для», что цель обозначает,
С понятьем «ни к чему», что цель ту отрицает?

Мартина.

Прости мне, господи! Росли мы без наук…
Мы говорим, как все у нас, без этих штук.

Филаминта.

Ах, можно ль выдержать?

Белиза.

О солецизм безбожный! [95]

Филаминта.

Мой слух чувствительный он ранит невозможно.

Белиза.

Как эти темные несносны нам умы!
Ведь о себе сказать должны вы «я», не «мы»!
Трудна грамматика для грубого сознанья…

Мартина.

Вот на! «Хромайте-ка»! Вот это пожеланье!..

Филаминта.

О!..

Белиза.

Слово данное вы поняли не так.
Откуда к нам оно явилось…

Мартина.

Вот пустяк!
Откуда? Из Шальо, Отейля, Понтуазы —
Что мне до этого?

Белиза.

Для построенья фразы
Грамматика, глагол нам строго изъяснив,
Его инфинитив, имен номинатив,
Законы нам дает…

Мартина.

Имен таких, признаться,
И не слыхала я.

Филаминта.

Тут можно разрыдаться!

Белиза.

Ведь то названья слов, и должно понимать,
Когда и где и как их все согласовать.

Мартина.

Пусть согласуются, дерутся — что за горе?

Филаминта (Белизе).

Довольно, я прошу! Нет смысла в этом споре.

(Кризалю.)

Что ж, вы прогоните ее отсюда прочь?

Кризаль (про себя).

Я злобы на нее не в силах превозмочь.

(Мартине.)

Ну не сердитесь же, Мартина, уходите!

Филаминта.

Уж слишком ласково вы с нею говорите,
Нахалку оскорбить боитесь не шутя.

Кризаль.

Кто? Я? Ничуть!

(Твердо.)

Ступай!

(Мягче.)

Иди, мое дитя!

Мартина уходит.

ЯВЛЕНИЕ СЕДЬМОЕ

Кризаль, Филаминта, Белиза.

Кризаль.

Она ушла, и вы довольны, без сомненья,
Но только моего не ждите одобренья:
Она в своих делах проворна и ловка,
У вас же началось все это с пустяка.