Полное собрание сочинений в трех томах. Том 2 - Мольер Жан-Батист. Страница 108

Меркурий.

Что? Что?

Созий.

Я ничего.

Меркурий.

Ты что-то говорил.

Созий.

А что? Я рыбины немее.

Меркурий.

Кого-то ты мерзавцем обругал,
И это я прекрасно расслыхал.

Созий.

То попугай кричал перед погодой ясной.

Меркурий.

Прощай! Когда тебе захочется хоть раз
Изведать палки — здесь живу я, ведай!

(Уходит.)

Созий (один).

О небеса! Когда мы в час обеда
Стоим за дверью, это горький час!
Что ж, уступи судьбы тяжелому закону
И прихотям ее без спора покорись.
Несчастный Созий! Возвратись
К несчастному Амфитриону!
Союз наш, видно, предрешен…
Вот господин идет, друзьями окружен.

ЯВЛЕНИЕ СЕДЬМОЕ

Созий, Амфитрион, Аргатифонтид, Павзикл.

Амфитрион.

Здесь стойте, господа, и дальше не идите;
Когда ж настанет нужный миг,
На помощь мне спешите.

Павзикл.

Понятно нам, какой вас вдруг удар постиг.

Амфитрион.

Я мучаюсь, терзаюсь беспрерывно,
Моя любовь мертва, и в униженье честь.

Павзикл.

Но если сходство то поистине так дивно,
Алкмене извиненье есть…

Амфитрион.

В делах подобных, господа,
Ошибка есть уж преступленье,
И целомудрие с ней гибнет навсегда.
В вопросах совести решает все мгновенье.
Что можно разумом простить,
Того любовь и честь простить не в состоянье.

Аргатифонтид.

Об этом всем я не хочу судить,
Но ваших двух друзей мне нечем извинить,
От их поступка я пришел в негодованье,
И люди честные должны мой гнев делить.
Когда наш друг нас об услуге просит,
Мы все — защитники его попранных прав.
Да, Аргатифонтид друзей в беде не бросит!
Постыдно слушать речь, что держит к другу враг:
Такие действия нам чести не приносят,
В подобный миг должны мы помнить лишь о мести.
Я словопрений не хочу.
В подобный миг, когда вопрос идет о чести,
Должны мы ввериться мечу, —
Пусть враг останется на месте!
Вы все увидите, и скоро,
Что Аргатифонтид тверд в замысле своем,
И вас прошу я об одном:
Позвольте мне изменника и вора
Пронзить моим мечом!

Амфитрион.

Идемте!

Созий.

Господин! Здесь жду, став на колени,
Я наказания, проступок мой кляня.
Секите, бейте — все приму без возражений.
Убейте до смерти меня —
Вы правы будете, и ни полслова
Не пророню я против вас.

Амфитрион.

Встань! Что там?

Созий.

Ах, обед там в этот час,
Меня же вытолкали снова!
Наесться я мечтал, шел, как на праздник, в дом,
Но как обманут был в надежде:
Меня там ждали с кулаком!
Там «я» другой, слуга другого «вас», как прежде,
Был сущим демоном во всем.
Ах, неужели вас не тронет,
Что нам двоим — судьба одна?
Мы ею сближены: она
Рассозила меня, вас — разамфитрионит.

Амфитрион.

Ну хорошо! За мной, к дверям!

Созий.

Не лучше ль подождать, не выйдет ли кто к нам?

ЯВЛЕНИЕ ВОСЬМОЕ

Те же, Клеантида, Навкрат и Полид.

Клеантида.

О небо!

Амфитрион.

Что ж все испугались?
Скажи: откуда твой испуг?

Клеантида.

Да как же: в доме вы остались,
Но вот и здесь вы вдруг!

Навкрат.

Постойте! Видите: сюда подходит кто-то,
Конечно, чтобы нам все тайны разъяснить,
И, если только он нас сможет убедить,
Спадут у нас с души сомненья и забота.

ЯВЛЕНИЕ ДЕВЯТОЕ

Те же и Меркурий.

Меркурий.

Да, я открою все. Чтоб не было сомнений,
Скажу вперед, что царь богов
Под этим образом, любезным вам, к Алкмене
Сходил с высоких облаков.
Что до меня, кто вам приносит весть, —
Меркурий я. Я здесь того побил немного,
Чей облик принял я. Теперь возможность есть
Ему утешиться: удары бога
Приносят не бесчестие, но честь.

Созий.

Ах, господин мой бог! Я ваш слуга, известно,
Но, право, мог бы и без тумаков прожить.

Меркурий.

Быть снова Созием он может повсеместно,
А я устал такой постыдный лик носить.
Лечу на небо, чтоб амброзией небесной
Свой образ до конца омыть.