Полное собрание сочинений в трех томах. Том 2 - Мольер Жан-Батист. Страница 53
ЯВЛЕНИЕ ШЕСТОЕ
Те же, Элианта, Филинт, Акаст, Клитандр и Баск.
Элианта (Селимене).
Маркизы оба здесь. Вам доложили?
Селимена (Баску).
Да.
Подайте кресла нам скорей для всех сюда!
Баск подает кресла и уходит.
ЯВЛЕНИЕ СЕДЬМОЕ
Те же без Баска.
Селимена (Альцесту).
Вы не ушли еще?
Альцест.
Нет, принял я решенье,
Что выяснить должны мы наши отношенья…
Селимена.
Молчите!
Альцест.
Выбрать вы должны без дальних слов.
Селимена.
Да вы сошли с ума!
Альцест.
Нимало. Я здоров.
Селимена.
О!..
Альцест.
Я или они.
Селимена.
Вы шутите, конечно.
Альцест.
Нисколько. Но мое терпение не вечно.
Клитандр.
Я с выхода сейчас, из Лувра, — прямо к вам.
Клеонт всех насмешил невероятно там.
Нет друга у него, чтоб словом и примером
Из жалости его хоть поучил манерам!
Селимена.
Да, правда, в обществе совсем несносен он.
Нелепый вид его и жалок и смешон,
И если встретишься с ним после промежутка,
То, право, за него бывает просто жутко.
Акаст.
Когда о странностях мы говорить начнем —
Пожалуй, лучшего примера не найдем:
Настиг меня Дамон, красноречив и пылок,
И битый час держал на солнце у носилок.
Селимена.
Да, странный человек, но дар его велик:
В искусство громких фраз без смысла он проник.
Ничто из слов его до мозга не доходит,
Он только смутный шум какой-то производит.
Элианта (Филинту).
Ну что, не правда ли, удачен их дебют?
Уж спуска ближнему, наверно, не дадут.
Клитандр.
А вот еще Тимандр забавен чрезвычайно!
Селимена.
Он? С ног до головы — не человек, а тайна!
Рассеянно, мельком он взор кидает свой;
Вид озабоченный и страшно деловой,
Меж тем как у него нет никакого дела.
Манера глупая давно всем надоела:
Готов всегда любой прервать он разговор,
Чтоб вам «открыть секрет»; малейший самый вздор
Событьем делает, на удивленье свету,
И даже «здравствуйте» он шепчет по секрету.
Акаст.
А как, по-вашему, Жеральд?
Селимена.
Невыносим
Скучнейшим хвастовством, и пошлым и пустым.
Помешан, бедный, он на дружбе с высшим кругом!
Князьям и герцогам он будет первым другом;
Всё только титулы; весь круг его идей —
Сравненье выездов, собак и лошадей;
Со всеми высшими на «ты» он непременно,
А к прочим смертным всем относится надменно.
Клитандр.
С Белизой, говорят, они дружны весьма.
Селимена.
Бедняжка! Вот в ком нет ни признака ума!
Ее визит ко мне ужасней всякой пытки:
Занять ее всегда бесплодны все попытки.
Меня бросает в жар, пока ищу я тем,
Но оживить ее нельзя никак, ничем.
Стараясь справиться с унылостью тупою,
Все общие места я тщетно беспокою:
Погода, солнце, дождь, жар, холод — ну никак!..
Глядишь, а этих тем запас уже иссяк.
Не знаешь, что начать, но длится посещенье,
Не близится к концу ужасное мученье;
Ты смотришь на часы, зеваешь уж давно —
Белизе невдомек. Ни с места, как бревно!
Акаст.
А что вы можете сказать нам об Адрасте?
Селимена.
Напыщенный гордец! Другой не знает страсти.
Он себялюбием, как круглый шар, надут;
Считает, что его не оценили тут;
Он на весь мир сердит, всегда двором обижен:
Кто б ни был награжден, уж значит — он унижен.
Клитандр.
А молодой Клеон? В его открытый дом
Стремятся нынче все. Что скажете о нем?
Селимена.
Он повару своим обязан возвышеньем,
И все к его столу стремятся с увлеченьем.
Элианта.
Он блюда подает, как истый гастроном.
Селимена.
Да, если б он себя не подавал притом:
Он с глупостью своей — не лакомое блюдо,
И за его столом мне от него же худо!
Филинт.
Но дядюшка его, Дамис, весьма ценим.
Как вы находите его?
Селимена.
Мы дружны с ним.
Филинт.
Вот честный человек, и умница к тому же.