Собрание сочинений. Том 3 - де Вега Лопе Феликс Карпио. Страница 111
ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ
Те же и дон Хуан.
Дон Хуан
Амур сказал мне, что сегодня
Фульхенсия мне даст ответ.
Я верю доводам Амура,
Он — безошибочный пророк.
Но вот, перешагнув порог,
Я вижу — вы глядите хмуро.
Согрей, о солнце этих глаз,
Окоченевшего в разлуке!..
Фульхенсья
Прошу вас, обуздайте руки!
Дон Хуан
Ужели солнца свет погас?
Ведь мы должны на днях жениться,
А вы суровее…
Фульхенсья
Сеньор,
Запомните: до этих пор
Нельзя переступать границы.
И, не назвав меня женой…
Дон Хуан
На юге вы не зря гостили!
В былое время здесь, в Кастилье,
Вы были ласковей со мной.
Фульхенсья
Валенсия не изменила
Меня нисколько.
Дон Хуан
Может быть.
Вы постарались лишь забыть
Того, кто любит вас. Как мило!
В такой ничтожно малый срок!
Фульхенсья
В разлуке мы довольно долго.
Дон Хуан
Забыть об исполненье долга!
Какой мучительный урок
Я получил!.. Сеньора! Где вы
Забыли сердце?
Фульхенсья
Где, сеньор?
Сдвигаются громады гор,—
Не только чувства слабой девы.
Дон Хуан
Вернулись вы совсем иной!
Фульхенсья
Я вижу, вы отменно чутки!
Дон Хуан
Фульхенсия, оставьте шутки,
Не издевайтесь надо мной!
За брата вашего я выдал
Любимую сестру, хотя
Она совсем еще дитя,—
Не верил я, что вы, мой идол,
Моя богиня…
Фульхенсья
Ну и ну!
Какие пышные сравненья!
Что значит это все?
Дон Хуан
В тот день я
Мечтал, что обрету жену.
Фульхенсья
А разве вы меня спросили,
Хочу ли замуж я, сеньор?
Дон Хуан
Нарушить свой обет — позор
Для кавальеро из Кастильи.
А я поклялся видеть вас
Женой…
Фульхенсья
Как он самоуверен!
Дон Хуан
Я унижаться не намерен,
Но знайте: получив отказ,
Умру я.
Фульхенсья
Дон Хуан, поверьте:
Я не питаю к вам вражды,
Однако в спешке нет нужды.
Еще далеко вам до смерти,
И месяц подождете вы,—
Не так уж, право, долго это,—
Пока не получу ответа
Я из Валенсии.
Дон Хуан
Увы!
Я подожду, как вы решили.
Фульхенсья
Пойду. Устала я с утра.
Дон Хуан
С дороги отдохнуть пора.
Фульхенсья
(про себя)
Да, отдохнуть пора — в могиле.
(Уходит)
ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ
Селья, дон Хуан.
Дон Хуан
Что это значит?
Селья
Сам гляди.
Дон Хуан
Не понимаю, что такое?
Казалось, счастье под рукою,
И снова — месяц впереди.
Селья
Валенсианки все жеманны,
Поднабралась у них она…
Дон Хуан
Фульхенсия пряма, честна,
Но чувства в ней непостоянны,
И это мне внушает страх…
Селья
Охотно головы мы кружим,
Но вряд ли ты, назвавшись мужем,
Возвысишься в ее глазах.
Нет, женщины полны опаски,
Едва зайдет о браке речь.
Дон Хуан
Хочу тебя предостеречь:
С Октавио — поменьше ласки!
Над мужем ты имеешь власть,
Поэтому необходимо,
Чтоб ты была неумолима,—
Пускай его сжигает страсть,
Покуда он не сдержит слова
И не пошлет сестру в собор.
Селья
Клянусь тебе: до этих пор
Я буду с ним весьма сурова.
Дон Хуан
А ведь, казалось, влюблена!
Селья
Два месяца — не два мгновенья!
Дон Хуан
И что за зелие забвенья
Нашла в Валенсии она?