Классическая драма Востока - Гуань Хань-цин. Страница 25
Чарудатта
(осматривается по сторонам)
Оба палача.Люди разошлись. Главная улица опустела. Так ведите же его, запятнанного знаками смертного приговора!
Чарудатта повторяет со вздохом: "О друг Майтрея, что за день несчастный!.." и так далее.
Голос за сценой.О отец, о дорогой друг!
Чарудатта(прислушиваясь, горестно).О, я хочу попросить у тебя кое-что.
Оба палача.Ты хочешь взять что-нибудь из наших рук?
Чарудатта.Избавьте от греха! Ведь чандалы не столь неосмотрительны и злы, как Палака. Я прошу, чтобы вы дали мне увидеть лицо моего сына, дабы я беспрепятственно попал на тот свет.
Оба палача.Да совершится это!
Голос за сценой.О отец, отец мой!
Чарудатта, услышав это, повторяет жалобно: "О глава своей касты [32]…" и так далее.
Оба палача.Эй, горожане! Очистите на минутку место. Пусть этот почтенный Чарудатта посмотрит на лицо своего сына! (За сцену.)Сюда, сюда, почтенный, иди сюда, мальчик, иди!
Входят Майтрея с мальчиком.
Майтрея.Быстрее, быстрее, мой дорогой, твоего отца ведут на казнь.
Рохасена.О отец, о отец мой!
Майтрея.О дорогой друг, где теперь я тебя увижу!
Чарудатта (увидев сына и Майтрею).О сын! О Майтрея! (Горестно.)О, горе!
Что я могу дать сыну? (Осматривает себя, замечает жертвенный шнур.)Это пока еще у меня есть.
(Дает Рохасене жертвенный шнур.)
Первый палач.Иди, Чарудатта, иди!
Второй палач. Ты обращаешься к почтенному Чарудатте просто по имени. Смотри, -
И еще:
Рохасена.Эй, палачи, куда вы ведете моего отца?
Чарудатта.Дитя!
Первый палач.Мальчик!
Рохасена.Зачем вы хотите убить моего отца?
Первый палач.Да будет твоя жизнь долгой? В том виноват приказ царя, а не мы.
Рохасена.Убейте меня, но отпустите отца!
Первый палач.Если ты так говоришь, то я желаю, чтобы твоя жизнь была долгой.
Чарудатта
(со слезами обнимает сына)
(Повторяет: "Олеандров душистых гирлянду… " Смотрит, затем повторяет про себя: "Недавние друзья, прикрыв одеждой лица… " и так далее.)
Майтрея.Эй, добрые люди, отпустите дорогого друга Чарудатту, казните меня!
Чарудатта.Что ты, это грех! (Смотрит вокруг, про себя.)Теперь я понимаю. (Повторяет: "Недавние друзья, прикрыв одеждой лица… " и так далее. Вслух повторяет: "Из дворцовых высунувшись окон… " и так далее.)
Чарудатта грустно повторяет: "Белы твои зубы, каг лунного света лучи… " и так далее.
Стхаварака находится во дворце, закованный в цепи.
Стхаварака (услышав приговор, удрученно).Как! Безвинный Чарудатта будет казнен, а я закован в цепи моим господином. Ладно, я закричу громко. Слушайте, почтенные, слушайте! На самом деле это так: я, скверный, привез Васантасену в запущенный парк Пушпакарандаку из-за того, что она перепутала повозки. После этого мой господин убил ее, задушив петлей, за то, что она не ответила взаимностью на его любовь. Как? Меня никто не слышит, так как все слишком далеко от меня? Так я прыгну вниз. (Раздумывает.)Если я это сделаю, то тогда почтенный
Чарудатта не будет казнен. Хорошо, я выпрыгну из голубятни отсюда, с верхушки дворца, через это ветхое оконце. Пусть лучше я разобьюсь, чем погибнет почтенный Чарудатта. Ведь он — защитник добрых людей, подобен дереву, на котором находят приют птицы. Если я убьюсь, при этом, то, безусловно, попаду в иной мир. (Выпрыгивает.)Странно, я не убился. Оковы же мои разбиты. (Смотрит и подходит к палачам.)Эй вы, палачи, расступитесь, расступитесь!
Оба палача. Кто это просит нас расступиться?
Стхаварака повторяет сказанное им ранее.