Демон-Апостол - Сальваторе Роберт Энтони. Страница 112
Томас выбежал из дома и помчался на южную окраину деревни, где в ожидании солдат уже собрались почти все жители. Он то и дело оглядывался по сторонам, надеясь заметить Тиел'марави, хотя догадывался, что она уже далеко.
— Интересно, что этим солдатам от нас нужно? — спросил кто-то.
— А монахам? — с оттенком презрения добавил второй.
Он вместе с Томасом был в лесу, когда они столкнулись с тем ужасным, злобным монахом. У него была тигриная лапа вместо руки, одним движением которой он разодрал на клочки кожаную тунику их товарища.
— Это Непобедимые, — пронесся шепот, когда отряд подошел ближе. — И у некоторых на шлемах перья.
— Награда победителю.
— Далеко же они забрались от Урсала.
Это было, конечно, эффектное зрелище. Однако внимание Томаса привлекли прежде всего монахи в коричневых рясах церкви Абеля, бегущие бок о бок со скачущими на сильных, красивых конях солдатами. Один из монахов в особенности приковал к себе его взгляд. Это он! Тот самый, с кем они столкнулись в лесу пару недель назад. Он тогда еще назвал Томаса и его товарищей друзьями Полуночника. И значит — врагами церкви.
Завидев карету с Марквортом, все вокруг Томаса от удивления разинули рты.
Томасу до сих пор никогда не приходилось видеть отца-настоятеля церкви Абеля, но особое положение последнего бросалось в глаза. К тому же один из жителей Дундалиса узнал его.
— Что мы такого сделали, что все они сюда пожаловали? — спросил кто-то.
— Скорее всего, не мы, а Полуночник, — ответил второй.
Томас был того же мнения, но промолчал, не в силах оторвать взгляд от приближающейся процессии. И вдруг он увидел Пони, всю в грязи и синяках, поддерживаемую с обеих сторон монахами. Сердце у него упало. Сколько сил Пони и ее возлюбленный потратили, помогая Томасу и остальным уцелеть! Только сейчас, увидев ее в таком беспомощном, жалком состоянии, Томас понял, как сильно привязался к ней и Полуночнику, как многим он им обязан.
Процессия остановилась на расстоянии примерно двадцати футов от толпы. Солдаты выстроились в два ряда, стоя так плотно друг к другу, что конские тела мешали различить стоящих во втором ряду.
— Бригада Непобедимых… — снова прошептал кто-то с благоговейным ужасом в голосе. — Лучшие в мире.
Учитывая, с кем они сегодня водили дружбу, Томас не был в этом так уж уверен.
Вперед выехал человек лет сорока, внушительный, сильный, на горячем коне. Один из монахов тут же оказался рядом с ним, и Томас скрипнул зубами, узнав его.
— Я герцог Таргон Брей Калас, — представился всадник.
— А я Де'Уннеро, глава аббатства Сент-Прешес, — добавил монах. — Томас Джинджерворт, ты по-прежнему считаешься в Дундалисе за главного?
То, что монах знаком с Томасом, явно удивило герцога, и он бросил на Де'Уннеро подозрительный взгляд.
— Мы бы подготовили лучший прием, если бы нас предупредили, что сюда едут такие важные гости, — с низким поклоном ответил Томас.
— Знаю я, какие вы тут оказываете приемы, — усмехнулся аббат.
Томас развел руками.
— Какого приема может ожидать незнакомец, неожиданно подошедший к нам в лесу? Здесь места дикие, мой добрый аббат.
— Добрый? — с иронией повторил Де'Уннеро.
— Хватит шутки шутить. — Герцог спрыгнул с коня, снял шлем с двумя перьями и встал между монахом и Томасом. — Мы ищем человека по имени Полуночник. Ты знаешь его?
— Он очень хорошо знает этого человека, — ответил Де'Уннеро, не дав Томасу рта раскрыть. — Он в дружбе с ним и нашей гостьей, Джилсепони, ученицей Эвелина, пытавшейся убить отца-настоятеля Маркворта. — Калас перевел на монаха сердитый взгляд, но тот и не думал униматься. — Предупреждаю тебя в последний раз, Томас Джинджерворт. Думай, что делаешь.
— Я знаю человека по имени Полуночник, — сказал Томас. — Выдающегося героя. — Де'Уннеро усмехнулся. — Именно Полуночник вместе с Пони, которую, как я вижу, вы захватили и держите в плену, спас всех нас, когда повсюду кишели приспешники демона. А теперь, значит, вы охотитесь на него, так надо понимать! И хотите, чтобы я — и все остальные, обязанные ему жизнью, — распахнули вам свои объятия и оказали помощь врагу нашего друга?
— Ты будешь делать то, что тебе прикажут. — Де'Уннеро сделал шаг в сторону Томаса, как будто собираясь ударить его.
— Добрый господин Джинджерворт, — вмешался в разговор герцог Калас. — Я говорю от имени самого короля Дануба. Полуночник и эта женщина совершили преступления против церкви и государства. Мы найдем его и доставим в Палмарис для дознания, с помощью жителей Дундалиса или без нее.
— Здесь, в Тимберленде, законы Хонсе-Бира не действуют, — сказал человек, стоящий рядом с Томасом.
— А вот это может стоить тебе языка, — отрезал герцог Калас.
— Власть нашего короля на эту территорию не распространяется, — поддержал товарища Томас.
— И церкви тоже, надо полагать? — спросил Де'Уннеро. — Ты что-то очень легко наживаешь себе врагов, Джинджерворт.
— Я не хочу иметь врагов, — ответил Томас.
— Тогда пойми вот что, — заявил Калас, заставив замолчать Де'Уннеро, который попытался заговорить одновременно с ним. — Кто не помогает нам, тот помогает Полуночнику. И если его вина в совершении преступлений, в которых его обвиняют, будет доказана, те, кто помогал ему, вряд ли смогут рассчитывать на милость короля Дануба.
Сказав это, Калас жестко зафиксировал взгляд на Томасе, давая ему понять, что в этом вопросе компромисс невозможен, что тут они с Де'Уннеро единомышленники.
— Он здесь? — после паузы спросил герцог.
— Нет, — ответил Томас. — Он ушел отсюда много дней назад. Я не знаю, где он.
— Нет, знаешь, — снова вмешался в разговор Де'Уннеро. — Он пошел на север, в Барбакан, хотя, возможно, сейчас уже вернулся. — Его здесь нет, — повторил Томас.
— Обыскать деревню! — приказал Де'Уннеро, махнув монахам рукой.
Опасаясь, как бы его не опередили, герцог Калас сделал тот же жест. Солдаты Бригады Непобедимых рванулись вперед и рассыпались между домами.
— Тот, кто окажет сопротивление, будет убит на месте, — сказал Калас Томасу.
Жители Дундалиса изрядно потрудились, укрывая Колин Килрони. Ее и не нашли бы, да вот беда — с конем вышла промашка. Де'Уннеро заметил измученного Грейстоуна и расхохотался.
— Значит, жеребец Джилсепони у вас! — воскликнул он. — Отлично. А теперь признайся, мой добрый господин Джинджерворт, где всадница?
— Он прискакал один, — ответил Томас сквозь стиснутые зубы.
— Неужели? Всю дорогу от Кертинеллы? До чего же умное создание! — с иронией продолжал Де'Уннеро. Внезапно он прищурился и подошел вплотную к Томасу. — Она здесь. Я чую ее запах… Ищите рыжеволосую женщину! — приказал он монахам. — Она из стражи в Палмарисе и наверняка ранена.
Опасаясь, как бы его не опередили, герцог Калас отдал своим подчиненным такой же приказ. Монахи и солдаты принялись снова обшаривать каждый дом, раздавая тумаки направо и налево.
Все жители с надеждой смотрели на Томаса Джинджерворта, главу деревенской общины. Но что он мог поделать? Начал было возмущаться, но Де'Уннеро оттолкнул его и сам бросился на поиски. Томас попытался излить негодование на герцога Каласа, но ошеломленно смолк, когда из рядов солдат выступил вперед еще один человек.
— Томас Джинджерворт, — жестко сказал король Дануб, остановившись перед Томасом. — Ты больше не будешь ни во что вмешиваться и не произнесешь ни слова. Меня здесь не было бы, если бы не настоятельная необходимость разрешить эту проблему. Встань в стороне и скажи своим людям, чтобы они вели себя так же.
— М-м-мой король… — пролепетал Томас с низким поклоном.
— Да, и даже в Тимберленде, — подчеркнуто произнес Дануб, давая понять, что он слышал заявление насчет королевской власти, которая не распространяется на эти края.
Томас задрожал и упал на колени, моля о милосердии.
Вернулся Де'Уннеро. Позади него два монаха тащили Колин Килрони.
Томас Джинджерворт закрыл глаза и едва не потерял сознания. Он почти не слышал, как Де'Уннеро и Маркворт объявляли его преступником, принимавшим участие в заговоре против церкви и государства.