Зеркало зла - Булычев Кир. Страница 64
– Я знаю людей. И я сама не святая, мне легче разбираться в людях, чем тебе, потому что ты еще наивная дурочка!
Почему-то Регина сердилась на Дороти.
– А что будет дальше? – спросила служанка.
– Дальше? Он сказал… Я сказала, что согласна на любые его условия. Пускай он их мне предложит.
– А он?
– Он сказал, что они посоветуются с Камаром и сегодня же он скажет мне свои предложения.
В этот момент в каюту заглянул мальчик и сказал по-арабски, что было понято одинаково женщинами как приглашение Регине возвратиться к Рахману.
– Я буду молиться за вас, госпожа, – сказала Дороти.
– Ну что ж, твои молитвы мне могут пригодиться, – рассеянно ответила Регина, думая совсем о другом.
Дороти взглянула на камешек – просто так, почти нечаянно. Камешек был темен. Странный камень – он темнеет и рядом с деликатным Камаром, и рядом с испуганной Региной, которой и дела нет сейчас до своей служанки.
Пока хозяйки не было, Дороти пыталась шить, но руки плохо слушались – чувство тревоги не отпускало ее.
Окончательно миссис Уиттли возвратилась примерно через час.
Слабый свет двух фонарей все же позволил Дороти увидеть, что хозяйка возбуждена и скорее расстроена, чем рада, хотя от дверей она громко сказала:
– Все в порядке. Мы договорились.
– Но как? – Дороти вскочила и стояла у стола, прижав к груди рукоделие.
– Ужасно! Просто ужасно. Я отдала ему драгоценности. Затем я выписала на его имя вексель на десять тысяч рупий. Я не представляю, сможет ли мой муж собрать такую сумму. Просто не представляю…
– И это все?
Регина ответила не сразу. Она прошла к своему дивану и села на него, подогнув под себя ноги.
– Я ужасно устала, голова разламывается!
– И больше ничего не было? – повторила Дороти вопрос, потому что хозяйка чего-то недоговаривала.
– Практически все. Да… Практически…
– Что это значит – практически? – спросила Дороти.
– Не считая пустяков! – сердито ответила Регина. – Ты что, спать не собираешься?
– Нет, мы же не ужинали.
– Ах да! Но меня покормили у Рахмана.
Как будто после этого вопрос об ужине отпадал. Дороти могла потерпеть.
– Госпожа!
– Не мешай мне спать! Я устала и плохо себя чувствую.
– Но вы не разделись… давайте я помогу вам…
– Отойди! Не смей ко мне прикасаться!
– Вы сердитесь?
– Разумеется, я сержусь! – Неожиданно миссис Уиттли вскочила с дивана и уткнула перст в грудь Дороти. – Я сержусь на тебя за предательство, за измену! Я тебе этого никогда не прощу!
– Я не понимаю вас, мэм.
– Еще бы! Тебе невыгодно меня понимать. А сама за моей спиной крутит амуры с горбатым наследником! Я все знаю, вы обо всем сговорились. И я не удивлюсь, если потеряю служанку, которая бросит меня в тяжелый момент и перебежит к грязным мусульманам.
– Что вы говорите?
Регина не ответила, потому что в дверь постучали, вошел мальчик и сказал что-то по-арабски, обращаясь к Дороти.
– Что он говорит? – спросила Дороти.
– Зовет тебя на свидание к твоему ублюдку! – прошипела Регина, но негромко, чтобы не было слышно вне каюты.
– Мне нужно идти? Так поздно? – удивилась Дороти. – Скажите им, что я приду завтра.
Мальчик потянул Дороти за рукав платья.
– Иди, иди, – куда мягче произнесла госпожа. – Только не задерживайся. Мне трудно без тебя раздеться.
Подчиняясь требованиям посланца, Дороти сделала шаг к двери.
Настроение у нее было отвратительное, она чувствовала, что происходит нечто страшное и угрожающее, но еще не понимала – что же именно.
Мальчик проводил Дороти в каюту, расположенную этажом выше, чем каюта женщин.
Он постучал три раза в дверь, изнутри донесся знакомый голос.
Мальчик открыл дверь, пропустил Дороти и ушел. За спиной туго хлопнула дверь.
– Добрый вечер, – сказал узкоплечий Камар. Вместо тюрбана на его голове была лишь зеленая повязка, струящийся шелковый халат доставал до пола и даже волочился сзади, шурша по коврам.
Он протянул к Дороти руки, и та только сейчас как следует рассмотрела, какие у него бледные и длинные пальцы.
– Добрый вечер, – настороженно произнесла Дороти. – Почему вы позвали меня? Ведь сейчас очень поздно.
– Потому что Аллах откликнулся на мои молитвы, – хрипло проговорил молодой человек. – Он даровал мне счастье.
– Какое? – решила уточнить Дороти.
– Тебя, – ответил Камар.
– Я вас не понимаю, – сказала Дороти.
– Ты отдана мне. Твоя хозяйка отдала тебя, и поэтому наша баггала уже изменила курс. Если ты выйдешь на палубу и посмотришь, ты увидишь, что звезды расположены на небе иначе, чем прошлой ночью. Мы держим теперь путь не на Южный крест, а на Полярную звезду в созвездии Малой Медведицы.
Сообщив эти навигационные сведения, Камар замолк, и так как Дороти все еще не могла найти слов и сил, чтобы ответить ему, он сам продолжил:
– Судя по выражению твоего лица, я могу предположить, что для тебя мои слова – новость.
– Да. – Дороти удивилась, услышав совершенно чужой низкий голос.
– Она тебе ничего не сказала? Ай-ай-ай! Я-то думал, что вы обо всем договорились. Я так надеялся, что ты добровольно решила соединить свою судьбу с моей.
– Судьбу… – Дороти ничего не могла понять.
– Ты станешь цветком моего гарема, – сообщил молодой горбун, – ты станешь моей любимой женой.
Он говорил, словно умолял, не смея поднять робкие глаза на свою избранницу.
– Как же госпожа мне ничего не сказала?
– Наверное, она думала, что для тебя это будет приятным сюрпризом. Отныне ты будешь жить в роскоши и довольствии. Сними это жалкое колечко…
Он снял с мизинца и протянул ей пышный золотой перстень с изумрудом.
Упоминание о колечке заставило ее посмотреть на камешек. Тот вел себя странно, он как бы подмигивал ей, часто меняя цвет – от розового до черного. И Дороти догадалась, что в том вина не камешка, а Камара, так как у того в голове тоже не было порядка.
– Но как она могла? – спросила Дороти.
– Могла?
– В нашей стране нельзя продавать людей. Я – свободная девушка. Мой отец был королевским служащим. Как такое могло прийти ей в мысли?!