Кинжал убийцы - МакКенна Джульет Энн. Страница 54

— Только мгновенный обзор — и возвращайтесь прямо сюда.

— Держись, моя девочка. — Сорград подмигнул мне, и братья исчезли за бугром.

— Я ничего не слышу, — поднял голову Райшед.

Я прислушалась.

— Птицы, ветер.

Но никаких голосов, никаких звуков орудий и суеты, которую мы видели здесь в прошлый раз.

Шив потер ладони.

— Может, мне…

Его перебил свист Сорграда. Мы бросились по дороге вокруг скалы, я — с кинжалом наготове, Райшед — наполовину вытащив меч.

— Что, во имя Сэдрина, здесь случилось? — воскликнула я.

— Зубы Даста! — Меч Райшеда со свистом выскочил из ножен.

— Не думаю, что мы найдем здесь каких-нибудь союзников. — Шив обвел взглядом пейзаж в лощине цветущих холмов.

Низенькие домишки стояли вдоль дороги и дальше, на лугу. Раньше я думала, что эльетиммы то и дело стукаются головой о стропила, хотя среди них найдется не много высоких людей. Теперь же я поняла, что полы этих домов на целую руку ниже уровня земли снаружи. Я это видела, потому что все соломенные крыши были сорваны, оставив стены беззащитными перед суровым ветром и ненастьем. Все дома казались построенными по одному и тому же образцу. В одном конце — комната без окон с каменным полом. Что-то, похожее на жернов ручной мельницы, вставлено в стену, отделяющую ее от смежной, более широкой комнаты. В той имелись окна, и выстланный плитами пол, и открытый очаг с вертикальной каменной плитой, чтобы не сквозило из дверей в переднюю комнату и следующие за ней. Земляные полы и кольца для привязи говорили о хлеве, и, наконец, еще одно хранилище, в конце которого находился круг упавших камней над топкой. Это могла быть печь для сушки зерна, пивоварня, чан для стирки или что-то еще, необходимое в хозяйстве, но не осталось никаких орудий или утвари, и мы могли только гадать.

— Ищите ключ к тому, что здесь случилось, — приказал Райшед. — Все время держите кого-то в поле зрения.

— Не очень-то шуруйте, — добавила я. — Незачем им знать, что мы тут были.

Райшед кивнул и, держа меч наготове, зашагал вниз по дороге. Шив отправился с ним, а Сорград, сжимая кинжал, свернул к обочине. Я решила, что безопаснее всего пойти с Греном вокруг деревни.

— Ничего. — Горец потыкал кинжалом в сырую массу полусгоревшей соломы. — Кто бы это ни сделал, он унес все подчистую.

— Не совсем. — Я заглянула в дом ниже по дороге. Центральная комната, почерневшая от копоти, и кучи угля на месте сложенных и сожженных бревен. — Ты много видел тут леса, годного на стропила? Жечь дерево на этих островах — все равно что расплавить стопку монет.

— Значит, кто-то доказывал положение. — Грен швырнул камнем в грызуна, бегущего через глубокую канаву со стоячей водой, отделявшую дома от дороги. — Но кто или что, сказать невозможно. Здесь ничего нет.

Я посмотрела на разоренные дома. Птицы, похожие на серых ворон, строили гнезда на неровных остатках стен, воруя рассыпанную солому и траву, которые когда-то покрывали крыши. Их карканье подчеркивало пустую тишину.

— Давай поглядим, что нашли другие.

Мы побежали по дороге и присоединились к Райшеду. Он стоял перед руинами, бывшими некогда центральной крепостью этого поселения. Райшед протянул мне руку.

— Думаешь, ты сможешь снова туда забраться?

— Если ты меня подсадишь.

Это была шутка. Когда мы искали Джериса, стена вокруг этого внушительного дома из сурового серого камня поднималась высоко над моей головой. Теперь я могла перешагнуть глыбы, обозначающие фундамент.

— Снесен до основания, — зловеще пробормотал Шив.

— Как в плохой балладе, — прибавила я.

Но это сказание было не из тех, с которыми так приятно коротать зимний вечерок.

— Надо посмотреть, нет ли кого внутри. — Я опасливо встала на обломки фундамента и, с кинжалом в руке, спрыгнула во двор. Райшед медленно пошел в обход от бывшей караулки, а Шив направился в противоположный угол. Сорград и Грен разошлись, чтобы разведать дальнюю сторону крепости.

— Кажется, это была кузница? — Шив остановился, глядя на черные от огня камни. В прошлый раз, когда мы следили за этим местом, открывался целый ряд строений, примыкавших к стене с внутренней стороны.

— А это, вероятно, мельница. — Я пнула последнюю обугленную сердцевину беспорядочно рухнувших деревянных балок.

— Кто-то захотел сровнять этот замок с землей. — Райшед пробирался через груды камней возле передней части дома. Фасад обвалился весь, целиком, а от задней и боковых стен осталась рваная кладка высотой по пояс.

— Вот здесь я влезала в прошлый раз.

Я шагнула в разбитый проем, где раньше находилось окно. Обломки деревянных рам и осколки рога валялись по всему полу, со злостью разрубленные топорами. Жалкие остатки внутренних стен укрывали промокшие кучи серого пепла, из которых сочилась черная жидкость, оставляя разводы на светлых плитах. Я ткнула ногой кусок деревяшки. Под ней обнаружился совершенно белый клочок пола.

— Я бы сказала, что здесь никого не было с тех пор, как стряслось это несчастье.

— Но что это было за несчастье? — поинтересовался Шив.

— Или кто, — мрачно добавил Райшед.

У меня имелись кое-какие догадки.

На этих полах лежали ковры, на стенах висели тканые драпировки, тут и там стояли полированные каменные столы. Здесь проживала семья, и еще много людей обитало в самой крепости и в соседней деревне. По меркам этих островов, они вели вполне приличную жизнь. Теперь же не осталось никого, кроме грызунов, шныряющих в канавах, и ворон, в тихих уголках высиживающих своих птенцов. Куда подевались люди? Или их поймали в сети, как тех жирных пташек на речном берегу?

Мысли Райшеда шли тем же путем.

— Я не обнаружил ни тел, ни костей, — сказал он, присоединяясь ко мне.

— Это хорошо или плохо? — спросил Шив.

Я пожала плечами.

Райшед поднял голову и с досадой огляделся.

— Где Сорград? Или Грен, коли на то пошло?

— Ты сам велел держать кого-то в поле зрения, — напомнила я своему возлюбленному. — Бьюсь об заклад, они друг друга видят. — Я издала особый свист, которым мы трое пользовались больше лет, чем мне хотелось бы вспоминать.

Белокурые головы появились над скальным гребнем позади брошенной крепости, и Сорград поманил нас.

— Идите посмотрите.

— Что вы тут искали? — К моей радости, Райшед смягчил тон.

— Козлиное дерьмо, — хихикнул Грен. — Поймаешь козу, она завизжит, и кто-то прибежит на визг. Нам нужны ответы…

Я взмахом руки велела ему замолчать.

— Что вы об этом думаете? — спросил Сорград, когда мы вскарабкались на гребень.

В свой прошлый визит мы сюда не ходили, потому и не видели каменный круг, который нашли братья. А жаль, потому что здесь было на что посмотреть до того, как священные камни оказались поваленными.

— Кто-то изрядно потрудился, чтобы это разбить, — заключил Райшед.

Мне не требовалось учиться на каменщика, чтобы это понять. Каждый камень был раза в два выше меня, массивные серо-голубые глыбы, грубо обтесанные и поднятые каким-то непостижимым для меня способом. Гигантские каменные пальцы образовывали внутренний круг в кольцах рва и насыпного вала. Не считая оставшегося позади холма, этот вал был самой высокой точкой на широком пространстве, покрытом растущей пучками травой. Местами она пропадала в мшистых оврагах и невысоких зарослях кустарника, и лишь на горизонте зеленые цвета равнины сливались с приглушенными оттенками далеких гор.

— Для чего предназначалось это место? — Грен поставил ногу на поверженный мегалит, как охотник, радующийся своей добыче. Рядом валялись куски расколотых бревен и обрывок лопнувшей веревки, сплетенной из шкур. Возможно, именно с их помощью разрушители свергли этих гигантов.

— Мы такой уже находили. То был могильный круг. — Райшед сморщил нос в бессознательном отвращении.

Сорград присел на корточки возле кучи земли, вырытой из ямы, в которой стоял камень. Покопавшись там, он небрежно вытащил фалангу пальца.