Костяные врата - Дрейк Эмили. Страница 36
— Гэйвен все делает для нас.
— Знаю. Хотя это не значит, что он всегда поступает правильно.
Стеф вышел из бассейна и завернулся в полотенце. Рич увидел еще три кровоподтека на туловище друга и по крайней мере два — на ногах, но не стал спрашивать, когда он их получил: во время тренировки или при схватке с Джоннардом. Раньше Рич помогал тренеру футбольной команды и знал, что у Стефана постоянно синяки, и это ничуть не тревожило этого огромного парнишку. Его волновало лишь то, насколько хорошо он сыграл. И теперь Стеф, видимо, считал, что главное — его сила, именно ею он может помочь своим друзьям, а не Магией. Рич решил поговорить об этом с Гэйвеном и Томасом; может, они сумеют понять Стефа.
Ребята уже почти оделись, когда появился Томас.
— Похоже, вы уже готовы, — одобрительно кивнул он, поглаживая белое пятнышко на груди вороны, сидящей у него на плече.
— Как ее зовут?
— Сноухарт. Она увязалась за мной в этот мир, вместе со своим приятелем. Не знаю, примет ли их он, но мне они здесь нужны. Нам пора спешить, я не хочу давать Джоннарду еще один шанс. — Томас потер затылок. — Думаю, если бы не Стефан, он уже снова напал бы на нас.
— Я готов на большее!
Рич похлопал друга по плечу:
— Еще не пришло время, старик. Ты же сам сказал, что был не совсем готов.
— Да, конечно. — Стеф нахмурился, однако согласно кивнул и взял свои вещи и сумки Рича с травами.
— Твое время придет, — пообещал Томас. — И, надеюсь, в следующий раз Джоннард поостережется вступать с тобой в схватку.
Сноухарт каркнула, одобряя его слова.
Неуловимая слежка
Джейсон проснулся рано. Было теплее, чем обычно, и темнее; и он вспомнил, что теперь есть крыша. Но что заставило его проснуться в такую рань? Джейсон дотронулся до кристалла, тот слегка осветил комнату. Трент глубоко и спокойно дышал во сне.
Вдруг Джейсона охватило какое-то непонятное чувство. Ему чудилось что-то незнакомое и, возможно, неприятное. По телу побежали мурашки; он поежился и оглядел комнату, но не обнаружил ничего необычного. Однако ощущение, что за ним шпионят, осталось. Кто мог проникнуть сюда, в Академию, которая защищена столькими заклятиями?
Джейсон встал, быстро оделся и спустился вниз. На кухне миссис Ки насыпала заварку в фарфоровый чайник. Она улыбнулась мальчику и налила в чайник воды.
— Генри принес настоящий, хороший китайский чай. Попьешь со мной? — Миссис Ки с улыбкой вдохнула аромат горячего чая.
— С удовольствием. — Джейсон присел на трехногую табуретку, оставив устойчивый стул для старой китаянки.
Миссис Ки молча поставила на стол тарелку с бисквитами, оставшимися со вчерашнего дня и слегка зачерствевшими, и джем. Джейсон ждал, пока миссис Ки тоже сядет. Мурашки у него постепенно прошли, хотя чувство, что за ним кто-то наблюдает, не проходило.
— Мой ученик Джейсон всегда молчалив, но сегодня — особенно. Что подняло тебя так рано?
Мальчик принял из ее рук тонкую фарфоровую пиалу с горячим чаем и ощутил приятное тепло в руках. Миссис Ки не была Магом, но ее дедушка, который в свое время был китайским магом, и она, несомненно, обладали определенным Талантом, который столь явно проявлялся в Тинг.
Старушка пила чай, не глядя на Джейсона, словно давая ему возможность привести в порядок свои мысли. И юный Маг в который раз оценил ее такт, хорошо зная, что от миссис Ки, от ее острого взгляда мало что могло укрыться.
— Вы чувствуете это? — спросил Джейсон. — Что-то странное?
— Мы живем в мире, отличном от нашего, привычного; здесь ты беседуешь с драконом, и кто-то протягивает тебе для приветствия руку с шестью пальцами. А ты спрашиваешь, не чувствую ли я чего-то странного? — усмехнулась она.
Джейсон кашлянул, пытаясь преодолеть неуверенность:
— Не знаю, как это точнее объяснить. Я проснулся оттого, что кто-то на меня смотрит.
Миссис Ки кивнула, глядя на мальчика поверх пиалы:
— Именно это, молодой человек, разбудило и меня. Что бы это ни было, защитные заклятия, похоже, ему не препятствуют.
— Значит, не один я почувствовал это!
— Если бы даже ты был один, разве ты усомнился бы в себе?
Джейсон покачал головой:
— Нет, я очень явственно ощутил это.
— Как будто появилось привидение.
— Вот именно!
— Возможно, так оно и есть. Ведь местные жители часто говорят о Духе.
Джейсон сделал глоток чая. Он был крепким, терпким, с небольшой горчинкой. Добавить бы сахара, но его Маги экономили.
— Дух? Он наблюдает за нами? Удивительно!
— Еще более удивительно, если Гэйвен и Томас до сих пор не заметили этого. Может, он уже как-то связывался с ними? Что этот призрак здесь делает? Изучает нас? Проверяет? У меня много вопросов на этот счет.
— Вы думаете, мне следует их спросить?
— Возможно. Если ты не возражаешь.
Джейсон задумался.
— Ну, мне не очень этого хочется, но я спрошу.
— Отлично. Ты хороший ученик. — Миссис Ки улыбнулась, пододвинула к нему горшочек с джемом и, довольная, продолжила пить чай.
«Как часто начало бывает простым, а заканчивается все так сложно», — подумал Джейсон, размачивая бисквит в чае и намазывая его джемом. Получилось очень вкусно, ради этого стоило встать пораньше. Он закончил пить чай, помыл пиалу и хотел ускользнуть, надеясь, что миссис Ки забыла про тренировку, но та стукнула по полу своей бамбуковой тростью и отправила его на длинную утреннюю пробежку. Едва он вышел из кухни, как послышались новые шаги, более легкие, — вошла Тинг. Она налила себе чаю и села. Бабушка с улыбкой наблюдала за своей грациозной внучкой, отмечая в ней все наследственные черты их семьи. Ничто не пропало.
Тем не менее сама Тинг в это утро не выглядела довольной, она хмурилась, что было для нее необычно.
— Тебя что-то тревожит? — мягко спросила миссис Ки, откидываясь на спинку стула.
Тинг уставилась в свою пиалу.
— Тревожит? Пожалуй. Немного. — Девочка подняла голову. — Каждый из моих друзей точно знает, в чем его Талант. Джейсон — Хранитель Врат, Рич — целитель, Стеф владеет искусством превращения.
— А Трент?
— Ну, — пожала плечами Тинг, — Трент, пожалуй, исключение. Как и я. Да, я могу совершать какие-то мелкие магические действия. Но это все — не Талант. Ты меня понимаешь? — и пристально посмотрела на бабушку.
— Понимаю. У меня нет точного ответа для тебя. Могу лишь сказать, что земля вращается, поворачиваясь к солнцу разными сторонами. Так что в конце концов темных мест не остается. — Внучка явно не успокоилась. Тогда миссис Ки протянула руку и погладила ее по плечу. — Я думаю, твой Талант будет проявляться постепенно, и с этим придется смириться.
Тинг кивнула, продолжая вертеть в руках пиалу.
— Ночью мне приснился дом.
— Понятно. Ты скучаешь?
— Не мой дом. Твой. Дом с драконом.
— В самом деле?
В глазах бабушки вспыхнул интерес:
— И что с моим драконом?
Она тоже скучала по своему дому с бронзовым флюгером в виде китайского дракона на крыше; на протяжении долгого времени он охранял их семью. Эту древнекитайскую бронзовую фигуру Ки, еще будучи девушкой, привезла с собой в Америку, отказавшись от многих вещей. Длинное, извивающееся тело, покрытое цветной эмалью, вращавшееся под порывами ветра, всегда было больше чем обычным флюгером.
— Мне снилось, что он несчастлив из-за того, что мы его покинули, и хочет оказаться здесь, с нами, над крышей Академии.
Тинг воочию представила себе эту картину, и ее глаза заблестели.
— У него есть его собственные обязанности. Он с тобой разговаривал? — мягко улыбнулась бабушка.
— Да. — Тинг допила чай и осторожно поставила пиалу на стол. — Помнишь, как он прошипел нам «Джейсон»?
— Помню.
— И мне это не показалось?
— Полагаю, что нет. — Миссис Ки оперлась локтями о стол и наклонилась к внучке: — Много лет назад мой дедушка был китайским магом…