Кровь и память - Макинтош Фиона. Страница 32
— Что с тобой? — раздался рядом чей-то голос.
Как оказалось, он принадлежал женщине средних лет. Кстати, ее лицо показалось ему знакомым.
— Э-э-э, я в Стоунхарте впервые; и поэтому немного растеряна. Здесь так красиво.
Что ж, здесь действительно было красиво. Внутреннее убранство банного павильона радовало глаз изысканной мозаикой и превосходными витражами.
— Ну, это ты зря, моя милая, — ответила женщина. — Пойдем со мной. Я покажу тебе, что здесь и как, — и она взяла Уила под руку. — А как твое имя, если не секрет?
— Лейен.
— Какое красивое! Судя по всему, ты не здешняя, я угадала?
— Угадали, — ответил Уил, судорожно думая, что сказать дальше. Ему и в голову не приходило придумать себе биографию, и все потому, что он не желал иметь ничего общего с Фарил. — Вообще-то я родом из небольшой деревушки на севере.
— Вот как? Из какой же? — Похоже, опекавшая его дама была довольно настырной особой.
— Риттилуорт, — произнес Уил первое, что пришло ему в голову.
— Шарр милостивый! Это надо же! Какая жалость! — горестно воскликнула женщина.
— Это почему же?
Но в это мгновение внимание его спутницы отвлекла группа женщин. Вели они себя довольно шумно. Ни дать ни взять гусыни на прогулке, подумал Уил. Он никак не ожидал, что услышит здесь веселый смех и шутливые разговоры.
— Я останусь с тобой, — успокоила его словоохотливая спутница и подмигнула. — А пока возьми полотенце и халат. Раздеться можно вон там. Не волнуйся, вернусь через минуту, — добавила она.
Что оставалось делать? Придется последовать совету, иначе можно привлечь к себе ненужное внимание. Похоже, все женщины шли в одном направлении. Уил из скромности выбрал отдельную кабинку, но большинство женщин принялись раздеваться в общей зале. Это было ужасно. Уил не знал, куда ему девать глаза. К тому же ему предстояло голым пройти в купальню.
Он посмотрел на свой пышный бюст, и, как обычно в таких случаях, его едва не вырвало от отвращения. Но куда больше беспокоил страх разоблачения. Чтобы успокоиться, он сделал несколько глубоких вздохов. «Ты — Лейен, — напомнил он себе. — И никто, кроме Аремиса, не знает, кто ты такая. Да и он знает одно только имя. Перед ними лишь женское тело. Так что давай…»
— Лейен? — В кабинку постучала его новая знакомая.
Уил закрыл глаза.
— Да-да, я сейчас, — произнес он как можно бодрее и, собравшись с духом, распахнул дверь и вышел. Правда, взгляд его был все так же прикован к полу.
— Какая ты у нас скромница, я погляжу, — заметила женщина и усмехнулась. — Милая моя, да с такими прелестями тебе здесь нечего опасаться — разве что зависти со стороны других женщин. Не думаю, что кто-то из них может похвастаться таким плоским животом и такими стройными бедрами, как у тебя. А теперь пойдем, я покажу тебе наш павильон.
— Простите, но я не знаю вашего имени, — сказал Уил, по-прежнему не осмеливаясь взглянуть на обнаженную женщину, которая шагала рядом с ним, взяв его под руку. Ее пышное тело то и дело касалось его собственного.
— О, как же я могла забыть! — усмехнулась его спутница. — Госпожа Бенч. Но прошу тебя, после того, как мы с тобой прошлись под ручку в чем мать родила, ты можешь называть меня просто Хелин.
И она улыбнулась. Уил же почувствовал, что заливается краской.
— Спасибо вам, Хелин, — ответил он, пересилив смущение. Давно пора начать вести себя как женщина, если не хочешь навлечь на себя подозрения.
Наконец он решился поднять глаза. И был вознагражден зрелищем, являвшемся пределом мечтаний любого мужчины: пять или шесть десятков обнаженных женщин — одни плескались в бассейне, другие беседовали, нежась на теплом мраморе, третьим делали массаж с благовонными маслами. Атмосфера была расслабляющая и в то же время игривая. Спутница Уила словно прочла его мысли.
— Добро пожаловать в наш павильон, Лейен, — сказала она. — Мы здесь только и делаем, что обмениваемся новостями. Вернее, перемываем друг другу косточки… но осторожно, — добавила она и вновь подмигнула.
Госпожа Бенч умела расположить к себе. Ее игривое настроение передалось и Уилу.
Ванна оказалась горячее, чем он ожидал. Тем не менее он заставил себя ступить в нежно журчащую воду. На полу купальни Уил рассмотрел мозаику, похожую на ту, что украшала мужской павильон. Однако женская купальня оказалась более внушительных размеров. Здесь было больше окон, света, мрамор более светлых оттенков, по стенам развешаны картины, а массажные столы снабжены подушками. Все чуть-чуть роскошнее, чуть-чуть мягче и уютней, чем в мужском павильоне.
Голоса тоже звучали здесь тише — наверно, еще и потому, что все, что говорилось, было «только между нами», подумал он и улыбнулся своей догадке. Теперь понятно, почему Илене так нравилось проводить здесь время.
— Ну-ка, признавайся, почему улыбаешься. Здесь у нас не принято держать шутки при себе, — игриво произнесла Хелин. — Следуй за мной, я покажу тебе мое любимое место, — добавила она и подвела Уила к встроенному в стенную нишу сиденью. Это с одной стороны позволяло погрузить тело в воду, с другой — не мешало вести беседу.
С поверхности воды поднимался горячий пар. Когда они устроились, Уил обратил на это внимание своей собеседницы, причем по двум причинам. Во-первых, надо было что-то сказать, чтобы поддержать разговор, во-вторых, это дало ему возможность отвести глаза в сторону. Не дай бог, нескромные взгляды, которыми он одаривал купальщиц, вызовут недоумение у его спутницы.
— Говорят, в женской купальне вода горячее, чем в мужской. Мы, женщины, большие любительницы понежиться в клубах горячего пара. Это придает нам здоровый цвет лица, — заметила та и пристально посмотрела на Уила. — Итак, моя милая, Ты не хочешь рассказать мне о себе? Ты кто?
— Я гостья, — ответил тот. — Доставляю переписку короля в другие королевства.
Ложь сорвалась с его губ сама по себе.
— Насколько мне известно, еще никто из гонцов короля не удостаивался чести быть принятым во дворце в качестве гостя.
— Думаю, никто из известных вам гонцов не является личным курьером короля, осуществляющим связь между Моргравией и Бриавелем, — спокойно возразил Уил, и сам поразился смелости своей лжи. Спасибо Ромену, это он научил его этому.
— Вот как? — удивилась Хелин и даже удивленно выгнула бровь. — Между нами и Бриавелем? Значит, дело движется к свадьбе.
— Прошу вас, больше ни о чем меня не расспрашивайте, госпожа Хелин, Я обязана хранить королевские секреты, — произнес Уил несколько театрально, надеясь, однако, что его поймут с полуслова.
Увы, его слова возымели совершенно противоположное действие. Собеседница явно задалась целью выведать как можно больше.
— А ты не слишком похожа на обыкновенного курьера, — заметила она, прищурившись.
— Госпожа Хелин, я никогда не была и не буду обыкновенной, — ответил Уил и кокетливо рассмеялся. Ему помогли томные повадки Фарил — помнится, в свое время они произвели впечатление в заведении под названием «Запретный плод».
— Смотри, я еще доберусь до твоих секретов, Лейен из Риттилуорта, — произнесла Хелин игриво.
— Кстати, коль вы упомянули о моей родной деревне, кажется, вы что-то хотели рассказать о ней, когда мы шли сюда.
Лицо его собеседницы посерьезнело.
— У тебя там остались родные? — поинтересовалась она.
— Нет, а что? — Уил насторожился.
— Значит, тебе крупно повезло, дорогая. В таком случае не удивительно, что ты ничего не знаешь. Твою деревню сожгли.
Уил почувствовал, как внутри него все сжалось.
— Сожгли? — переспросил он упавшим голосом. Ему тотчас расхотелось рассматривать обнаженных красавиц. — Но кто?
— Говорят, будто это дело рук каких-то разбойников. Но скажу честно, мне ни разу не доводилось слышать про разбойников, которые жгут деревни. Ограбить — это я понимаю, но зачем им поджигать дома? Для чего? По-моему, деревню сжигают, чтобы отомстить ее жителям.
К ним подошла служанка с подносом — на нем разноцветными слоями что-то лежало, но вот что? Уил растерялся.