Драконы зимней ночи - Уэйс Маргарет. Страница 76

— «Глаза драконов» содержат в себе много странного и очень могущественного, — сказал Фисбен скорее про себя, нежели отвечая Тасу. — Больше всего я страшусь, как бы они не попытались воспользоваться…

— Но в книге, которую я читал в Тарсисе, говорилось, что Око способно повелевать драконами! — прошептал Тас. — Разве не здорово? Я к тому, что Око ведь не злое? Или как?

— Злое? Нет, оно не злое, — покачал головой Фисбен. — Но тем-то как раз оно и опасно. Оно не злое и не доброе. Оно — никакое! Или, правильнее сказать, — всеобъемлющее…

Тас понял, что так и не добьется толкового ответа. Мысли Фисбена явно витали где-то очень далеко. И ради разнообразия кендер обратился к проводнику:

— Что означает твое имя?

Гнош расплылся в счастливой улыбке:

— «В Начале Времен Боги Создали Гномов, И Один Из Первых, Созданных Ими, Носил Имя Гнош, И Вот Каковы Были Главнейшие События Его Жизни: Он Женился На Мариониниллис»…

Тас понял, что погиб.

— Погоди, — перебил он гнома. — И насколько длинно твое имя?

— Оно занимает во-от такую книгу в библиотеке! — Гнош гордо развел руки. — Ибо наш род весьма древен, в чем ты и убедишься, когда я…

— Нет-нет, не стоит. Как-нибудь в другой раз, — поспешно отказался Тас. Под ноги при этом он не смотрел и запнулся о веревку; Гнош помог ему подняться. Проследив взглядом, куда уходила веревка, Тас обнаружил, что она соединялась с целой паутиной шнуров и канатов, разбегавшихся во всех направлениях. Невольно Тас задумался, для чего они могли быть предназначены.

— Мое имя содержит весьма примечательные места, — с надеждой сказал Гнош, подводя своих спутников к массивной стальной двери. — Я мог бы сразу перейти прямо к ним. Например, к рассказу о том, как прапрапрабабушка Гнош изобрела кипяток…

— Я бы с удовольствием послушал, — Тас был близок к отчаянию. — К сожалению, нам некогда…

— Увы, похоже на то, — сказал Гнош. — Мы стоим у входа в главный зал, так что, если позволите…

И с этими словами он потянул за шнурок. Заверещал свисток. Зазвонили два колокольчика, потом ударил гонг. Взвилось облако горячего пара, едва не сварившее всех троих прямо на месте, и стальные двери, вделанные в скалу, начали раскрываться. Впрочем, их почти сразу заклинило. Откуда ни возьмись, высыпали несметные полчища гномов. Все они указывали пальцами и громогласно спорили, выясняя, кто же виноват.

* * *

Тассельхофу Непоседе случалось уже прикидывать, куда он отправится после того, как завершится нынешнее приключение и все драконы будут уничтожены (кендер старался быть оптимистом). Для начала он собирался посетить своего друга Сестана и пожить несколько месяцев у него в Пакс Таркасе. Овражные гномы вели исключительно интересную жизнь, и Тас не сомневался, что ему будет там хорошо — по крайней мере, если не придется есть их стряпни.

Но стоило ему проникнуть в недра горы Небеспокойсь, как он твердо решил: все-таки первым делом следовало вернуться именно сюда и пожить у гномов-механиков. Чудес, подобных здешним, кендер никогда еще не видал.

— Впечатляет, а? — спросил Гнош восторженно замершего Таса.

— Я бы выразился несколько иначе… — пробормотал Фисбен.

Они стояли в самом центре гномского города. Выстроенный в жерле потухшего вулканического кратера, город достигал нескольких сот ярдов в поперечнике, в высоту же — нескольких миль. Состоял он из многочисленных жилых уровней, лепившихся по стенам. Взгляд Таса скользил все выше, выше, выше…

— И много у вас этажей? — спросил кендер. Пытаясь их пересчитать, он так запрокинул голову, что едва не потерял равновесия.

— Тридцать пять и…

— Тридцать пять! — поразился Тас. — Ох, не хотел бы я жить на самом верху, на тридцать пятом. Это сколько же вам небось приходится по лестницам лазать?..

— Лестницы! — фыркнул Гнош. — Примитивные устройства, от которых мы давным-давно отказались. Посмотрилучше, — он вытянул руку, — наэточудотехническоймыслислужащеедля…

— Ага, вижу, — сказал Тас, разглядывая площадку нижнего уровня. — Вы, наверное, готовитесь к решительной битве? В жизни не видел такого количества катапульт! Я…

Кендер не договорил. Прозвучал свисток, ухнула сработавшая катапульта, и в воздух взвился… гном! Тас, оказывается, созерцал вовсе не боевые машины. Перед ним были устройства, заменившие механикам лестницы!

Нижняя площадка была сплошь заставлена метательными орудиями всех типов, когда-либо изобретавшихся гномами. Там были баллисты, похожие на гигантские арбалеты, были отдаленные родственницы скромной пращи и еще устройства из пружинящих ивовых ветвей. Были даже паровые катапульты, но сии экспериментальные установки пока находились на стадии доработки — гномы подбирали точную температуру воды.

А вокруг катапульт, над ними, под ними и даже сквозь них тянулась невообразимая паутина, насчитывавшая многие мили веревок. Веревки бежали по блокам, вращали лебедки и зубчатые колеса, и все это жужжало и скрипело на тысячу голосов. Из пола, из стен, из самих машин торчали всевозможные рычаги. Десятки гномов тянули их и толкали — а иногда и то и другое сразу.

— Надобно полагать, — безнадежным голосом спросил Фисбен. — Испытательная лаборатория расположена не на первом этаже?

Гнош покачал головой:

— На пятнадцатом.

Старый маг испустил вздох глубочайшей, прочувствованной скорби.

Неожиданно раздался ужасающий скрежет, от которого у Таса заныли зубы.

— Ну вот, для нас все готово. Идемте, — сказал Гнош.

Тас вприпрыжку последовал за ним, и Гнош подвел их с Фисбеном к гигантской катапульте. Какой-то гном поторопил их раздраженным движением руки, указывая на длинную вереницу соплеменников, ожидавших своей очереди у машины. Тас мигом взлетел на сидение и стал с предвкушением смотреть вверх. Оттуда, с балконов, расположенных на разной высоте, на него смотрели гномы. Каждого окружали исполинские механизмы. Там были свистки, тьма канатов и еще какие-то бесформенные тюки, свисавшие со стен наподобие летучих мышей.

Гнош вскочил на катапульту следом за Тасом, отчитывая не в меру проворного кендера:

— Старшихнадопропускать, юноша, такчтослезайкаотсюданемедленно… — и он, проявив немалую силу, за руку стащил Тассельхофа с сидения. — Старый магдолженотправитьсяпервым…

— Да что вы, что вы, не стоит, — засопротивлялся Фисбен. Пятясь, он запнулся о веревку и с размаху сел в бухту каната. — Кажется, я припоминаю заклинание, которое вознесет меня прямиком наверх. Левитация, понимаете ли. Как бишь там?.. Сейчас, минуточку…

— Кажется, вы торопились, — строго сказал Гнош, сердито глядя на Фисбена. Гномы, стоявшие в очереди, разразились криком и принялись толкаться.

— Ладно, ладно… — И с помощью Гноша маг забрался на сидение. Гном, управлявший спусковым рычагом катапульты, повернулся к Гношу и прокричал нечто, звучавшее приблизительно так:

— Ктрыйурнь?

Гнош вытянул руку вверх, указывая, и прокричал в ответ:

— Скимбош!

Оператор шагнул к одному из нескольких пультов, от которых тянулось чудовищное количество веревок, уходивших в бесконечную высоту. Бедолага Фисбен обреченно сидел на сидении. Он все еще пытался вспомнить заклятие.

— А сейчас, — прокричал Гнош, отводя Таса в сторонку для наилучшего обозрения, — сейчас он подаст сигнал. Ага, есть!

Оператор дернул одну из веревок.

— Зачем это? — спросил Тас.

— На Скимбоше, то есть на пятнадцатом уровне, зазвонил колокольчик, и они знают, что надо встречать пассажира.

— А что, если колокольчик не прозвонит? — громко спросил Фисбен.

— Тогда сработает второй, и они узнают, что первый не зазвонил и…

— А как мы здесь узнаем, позвонил он или не позвонил?

— Никак. ЭтокасаетсяСкимбошаавовсененасипотом…

— Меня так очень даже касается, знают они, что я лечу, или не знают! — крикнул Фисбен. — Я что, прямо так и упаду им на головы?

— Нет, — гордо сказал Гнош. — Видишьлимы…

— Вылезаю! — заявил Фисбен.