Пленница Дракулы - Швайкерт Ульрике. Страница 78
Алиса так растерялась от неожиданности, что забыла о том, что совсем недавно сердилась на Лео. Или она уже давно на него не сердилась? Какими далекими и мелочными показались ей этой трагической ночью их прежние ссоры.
— Вы что, с ума сошли? — пришел в себя Хиндрик. — Вы не можете одни отправиться в Карпаты. Я не допущу этого!
Алиса немного грустно посмотрела на него.
— Тебе не удастся помешать нам. Если бы ты умел превращаться в летучую мышь, я бы с радостью взяла тебя с собой, потому что, боюсь, в борьбе с Дракулой нам крайне необходима любая поддержка. Но это невозможно. Кроме того, ты нужен здесь.
— Да, ты должен присматривать за Клариссой и заботиться о ней в это нелегкое для нее время. Пожалуйста, пообещай мне, что я могу положиться на тебя. Иначе я все время буду волноваться за нее. Я бы и сам хотел быть сейчас с ней, но как я могу остаться, если Иви срочно нужна наша помощь?
Эти слова вырвали Клариссу из безучастной и молчаливой задумчивости.
— Что? Я не ослышалась? Ты уезжаешь, чтобы спасти другую девушку, и оставляешь меня одну в столь ужасном состоянии, и это после того, как ты отнял у меня все, что было мне дорого, и превратил в вампира?
Лучиано подошел к Клариссе и хотел обнять ее, но девушка отпрянула от него.
— Иви всего лишь моя подруга, но она сейчас в большой опасности и нуждается в нашей помощи. Пойми же это.
— Я тоже нуждаюсь в твоей помощи! — истерически крикнула Кларисса.
Лучиано покачал головой.
— Нет, ты справишься с помощью Хиндрика. Ты сильная и волевая. Если я вернусь, то постараюсь все исправить, и однажды ты поймешь меня.
— Что ты собираешься исправить? Разве ты можешь вернуть мне мою жизнь?
— Нет, это не в моих силах. Но я могу целую вечность любить и уважать тебя.
Кларисса уставилась на Носферас диким взглядом.
— Я подумаю, нужна ли мне после всего этого твоя любовь. Ведь у меня теперь будет много времени на размышления, — с горечь добавила она и показала пальцем на окно, в которое влетела Алиса. — Лети и помогай своей подруге!
Лучиано проглотил ком в горле. Он отвернулся, чтобы сконцентрироваться на создании тумана. На этот раз наследнику удалось совершить превращение без чьей-либо помощи, но он был слишком огорчен прощанием с Клариссой, чтобы радоваться своему успеху. Похоже, Лучиано и вовсе его не заметил.
Три летучие мыши выпорхнули из окна. Стая вечерниц над куполом церкви Святого Петра сразу же бросилась им в глаза. У Алисы словно гора свалилась с плеч: они успели присоединиться к большому перелету из Вены в Крым.
Перелет летучих мышей
Алиса, Лучиано и Франц Леопольд примкнули к стае летучих мышей и вместе с ними облетели вокруг купола церкви Святого Петра.
« Когда они наконец-то отправятся в путь? — спросила Алиса. — Нам нельзя терять ни минуты. Вероятно, Дракула уже на несколько часов обогнал нас, и к тому же мы незнаем, какой дорогой он везет Иви. Если он вообще не сменил карету, которую видели Латона и Брэм, на другое средство передвижения».
«Терпение, — ответил Франц Леопольд. — Мы никак не сможем ускорить их отлет. Не думаю, что нам придется сразиться с Дракулой по пути. Маловероятно, что мы наткнемся на них с Иви во время перелета. Мы не знаем, какой путь выбрал Дракула, даже если на восток ведет не так уж много дорог и железнодорожных магистралей. Летучие мыши не следуют ни по одной из них. Время и так на нашей стороне. Одно я знаю совершенно точно: по воздуху мы доберемся гораздо быстрее любой кареты или поезда. Кроме того, пусть мы не знаем, по какой дороге они поедут, зато нам известно, куда они направляются!».
« И нам нужно позаботиться о том, чтобы прибыть туда раньше их, успеть изучить местность и понять, какие преимущества она может нам дать, — добавила Алиса. — И все же мне бы хотелось, чтобы мы отправились прямо сейчас. Почему они медлят? Я не нижу никакого смысла в их взволнованном гуле».
«Не во всем нужно искать смысл. Может быть, летучие мыши просто наслаждаются чувством единства и прохладой ночного воздуха».
«Этим они могли бы заняться и в другой раз, когда для этого будет время!»— вспыхнула Алиса. В ее голове раздалось что-то похожее на смех.
«Как ты можешь смеяться? Ты что, совсем не думаешь об Иви? Или тебе все равно, что с ней произойдет, потому что она нечистокровная?».
«Иви для меня такая же подруга, как и для тебя, и я сделаю все возможное, чтобы освободить ее из лап Дракулы».
Ответ Франца Леопольда прозвучал так резко, что у Алисы закружилась голова. На несколько секунд ей пришлось сосредоточиться на своих крыльях, чтобы снова обрести равновесие.
«Это не имеет ничего общего с тем, какая кровь течет в ее жилах, — продолжил вампир. — И судьба Иви мне совсем не безразлична. Просто я, в отличие от тебя, принимаю то, что не в силах изменить. Со стаей вечерниц мы надежно и быстро доберемся до замка. Без них мы бы знали только, что наша цель находится где-то на сотни километров на восток, затерянная в Южных Карпатax. Если бы мы отправились туда одни, мы могли бы заблудиться по дороге и потерять чересчур много времени, принимая человеческий облик, чтобы расспросить людей о дороге, или разыскивая каждое утро надежное место для сна. Поэтому лучше проявить немного терпения и позволить вечерницам совершить прощальный полет над Веной».
«И как только можно быть таким до ужаса благоразумным?!»— надула губы Алиса.
«Разве это не признак зрелости?»— спросил Франц Леопольд, но Фамалия ничего ему не ответила. Вместо этого она направила свои мысли к сознанию Лучиано, который все это время хранил молчание.
«Что с тобой?».
«Я не могу отвлечься от мыслей о Клариссе и о том, как подло я поступил, оставив ее наедине с Хиндриком в эти самые тяжелые часы, когда она так нуждается во мне!».
«Да, но Иви ты сейчас нужен еще больше. Разве мы с Лео сможем справиться со всем этим сами?».
«Поэтому я и полетел с вами. Конечно же, Иви находится в гораздо худшем положении, и мы не можем не прийти ей на помощь. И все же мне очень тяжело оставлять Клариссу на неопределенное время. Боюсь, она не поймет меня».
«Если Кларисса однажды все-таки сможет простить тебя за то, что ты без спросу превратил ее в вампира, конечно же, она простит тебе и то, что ты помог подруге в минуту величайшей опасности», — сухо ответила Алиса.
«Да уж, умеешь ты утешить», — пробормотал Лучиано.
«Правда не всегда утешает!».
Что-то изменилось. Стая вечерниц стала плотнее, отдельные летучие мыши все реже выбивались из нее.
«По-моему, они наконец-то отправляются в путь», — сказала Алиса и почувствовала, как дрожит от волнения ее маленькое тельце.
Посредине стаи раздался свист. Он становился все сильнее и в скором времени охватил всех вечерниц. Теперь все летучие мыши были связаны одним вибрирующим ритмом. Затем стая вытянулась и направилась на восток. Облако летучих мышей приняло форму длинной капли. Они пролетели мимо башни собора и дворца Кобург, потом пересекли Рингштрассе и Городской парк.
«Да, перелет начался», — подтвердил Франц Леопольд, когда Вена стала постепенно отдаляться от них. Огни города скрылись из виду, и вскоре вампиры могли разглядеть под собой лишь темные очертания спящих деревень. Друзья летели сбоку в хвосте стаи и старались тратить как можно меньше сил, мерно взмахивая крыльями. Вечерницы же, напротив, время от времени метались в разные стороны, описывали круги над стаей и отставали от нее.
«А чем мы будем питаться? — поинтересовался Лучиано. — Приняв облик летучих мышей, мы должны будем есть то же, что и они? Что вообще входит в их рацион?».
«Различные жуки и мотыльки?»— предположила Алиса.
«Какая гадость! Я не смогу заставить себя это проглотить», — запротестовал Лучиано.