Белая дорога - Флевелинг Линн. Страница 74
Слава богу, кольцо выдержало, и он, нащупав лестницу ногой, сумел спуститься по ней вслед за Алеком. Тот при помощи двух самых толстых своих отмычек трудился над массивным железным замком, и едва нога Серегила коснулась земли, как раз сумел с ним справиться. Скользнув в открывшийся туннель, они захлопнули за собою дверь. Алек просунул одну из отмычек в замочную скважину, затем загнул свободный её конец к двери.
— Хоть и ненадолго, но это их задержит!
Они ринулись вниз по сырому проходу. К тому моменту, как они добрались до лестницы в дальнем конце туннеля, оба успели запыхаться. Тяжело дыша, Серегил вскарабкался по лестнице и приоткрыл крышку люка, ровно настолько, чтобы оглядеть конюшню. Всё, что ему удалось — увидеть разбросанные повсюду кучи конского навоза, да услышать, как Алек вполголоса чертыхается внизу. Всё было тихо и спокойно, в конюшне царил полумрак, а из стойла возле двери доносился храп. Конечно, рассчитывать на то, что мальчишка-конюх был пьян, вряд ли приходилось, но по крайней мере, он спал. Подтянувшись на руках, Серегил вылез из шахты, стараясь не обращать внимания на конское дерьмо, покрывавшее пол ровным слоем. Ну, оно хотя бы, неплохо приглушало все звуки.
Искать сёдла было некогда. Как только Алек выбрался на поверхность, они прикрыли люк и напинали сверху немного навоза, затем взяли себе по лошади и осторожно вывели их под уздцы. Никчёмный мальчишка-конюх даже ухом не повёл, когда они проходили мимо.
Очутившись снаружи, бегом поспешили прочь, отводя лошадей подальше от фермы и держась в стороне от дороги. Едва они добрались до яблоневого сада позади сарая, до них донеслись отдаленные звуки погони, гнавшей коней во весь опор. Времени на церемонии больше не было. Вскочив верхом, они подхватили поводья и, вдарив лошадей под бока, погнали их галопом в северном направлении, очень сильно надеясь, что за стуком копыт своих собственных лошадей погоня их не услышит.
Через несколько миль они осадили лошадей и прислушались. Погони больше не было слышно.
— Думаю, нам удалось уйти, — сказал Алек, не переставая обшаривать взглядом расстилающийся позади залитый звездным сиянием ландшафт.
— Да, пока что.
Они повернули обратно и приехали в рощицу как раз перед тем, как начало светать.
Ни Микам, ни Ризер не спали, ожидая их возле остывшего костра.
— А, вот и вы, наконец-то! — с явным облегчением воскликнул Микам. — А то я уже собирался отправляться на ваши поиски.
— Ну что, нашли? — спросил их Ризер.
— Нет, — ответил ему Серегил, соскальзывая со своей взмыленной лошади. — Кто-то уже забрал её. Там вся пыль истоптана, так что они успели побывать в мастерской после смерти Ихакобина.
— А быть может, о ней знала его жена, и переложила её куда-то… или продала, — предположил, спешившись, Алек.
— Либо это Улан. И я предлагаю начать рыть именно отсюда.
— Вместо того, чтобы вернуться назад и обшарить дом? — засомневался Ризер.
— Возвращаться туда сейчас будет немного проблемно, — сказал ему Алек.
— Подняли там всё на уши? — хмыкнул Микам. — Вас не успели разглядеть?
— Нет, — ответил Серегил. — По крайней мере, я так думаю. Я видел только одного, но там было довольно темно, так что я и сам-то толком его не рассмотрел. Думаю, что и он меня тоже. Тем более это было всего какое-то мгновение.
— И что же кирнари собрался делать с этой книгой? — спросил Ризер.
— Алхимик сам говорил мне, что у него имеются каки-то делишки с Уланом, — ответил Алек.
— А мы с нашим другом, магом Теро, выследили в порту Вирессы работорговца, который заявлял, что Улан выкупает рабов в Пленимаре, и не исключено, что делает это с помощью Ихакобина, — пояснил Микам.
— Даже если не брать в расчёт того, что Улану отлично известно о смешанной крови Алека, — добавил Серегил, — то, что он связан с работорговцами, по словам Теро и Микама, позволяет предположить, что ему кое-что известно и о рекаро… Быть может, он даже просил Ихакобина сделать ему одного. Прибавьте сюда факт его пребывания здесь в настоящий момент, а также то, что, как я почти убежден, ему тоже известно об этой книге.
— Значит, нам предстоит возвращаться в город? — спросил Ризер.
— Похоже на то. Но, по крайней мере, у нас появилось несколько новых лошадей на продажу.
— Да, только на этих-то двух, которых вы украли, у нас нет никаких купчих, — заметил Микам.
— Нужно отвести их подальше и отпустить, — сказал Алек, отирая потную шею своей кобылы. — Это заодно собьёт со следа ищеек, если удастся добраться в город до того, как нас найдут.
Микам топнул каблуком, пробуя землю.
— Ну, пока ещё здорово подмораживает. Так что за вами не должно было остаться много следов, да и в темноте не так-то просто преследовать кого-либо. И всё же, на всякий случай, предлагаю поспешить.
— Думаю, на сей раз нам лучше въехать через северные ворота, — сказал Серегил.
— Ты не хочешь, чтобы те, с кем мы встречались в городе, удивились, чего это мы так быстро вернулись? — догадался Ризер.
— Именно, — криво усмехнулся в ответ Серегил.
— Итак, что же мы собрались делать дальше?
— Найдем Улана и выясним, нет ли у него книги, — ответил Серегил. — И, похоже, нам предстоит та же работенка, что и этой ночью.
— И как же вы проберетесь на корабль?
— Тут всё то же, как если бы ты собрался проникнуть в дом. Только немного сыро.
ГЛАВА 28
Слежка
ПОХОЖЕ, на Алека и его приятелей никто особого внимания не обратил, когда они со своей вереницей лошадей снова въехали в город. Оттуда, миновав оживленный торговый квартал, они направились прямиком к побережью. «Рабы» Микама надели капюшоны и вуали, так что если бы им случилось вдруг наткнуться на Улана, тот ни за что не признал бы их. Ну а с Микамом он знаком не был. Они уже были почти на месте, когда что-то вдруг напугало лошадь Серегила и та шарахнулась, развернувшись в обратную сторону. Серегилу удалось удржать её, затем успокоить, потрепав по шее, повернуть назад и отправиться следом за Микамом.
— Хозяин, прошу Вас, — сказал Серегил, когда они очутились на рыночной площади неподалеку от набережной, — позволь купить что-нибудь поесть. Я очень проголодался.
— И я тоже, — поддержал его Алек.
С того времени, как они съели свой холодный завтрак, прошёл уже не один час.
— Ну, хорошо, — рыкнул Микам, изображая сурового господина.
Вдоль северной стороны площади растянулись лавки торговцев всяческой снедью. Микам выбрал одну из них, где продавались копчёные колбаски.
— Ступай, купи на всех, — приказал он Алеку, потянувшись за своим кошельком.
— Хозяин, прошу, позволь мне сделать это, — сказал Серегил.
Микам удивленно задрал бровь, но всё же отсыпал ему несколько монеток.
— Ну а ты…, — он переключил своё внимание на Алека. — Вон там, внизу, женщина продаёт сидр. Сходи, принеси-ка сюда немного.
Что-то не так, понял Алек, направляясь к торговке сидром. Серегил что-то учуял.
Они поели, стоя у общественного источника. Колбаски оказались такими перчёными, что Алек был рад тому, что у них есть сидр.
— Кажется, за нами следят, — сказал Серегил, жуя набитым ртом. — Вон там, позади меня, за лавкой торговца лентами — маленький попрошайка. На шее у него белый платок. Уверен, что видел его возле ворот, в которые мы въезжали.
— Я его вижу, — сказал Микам, глянув за спину Серегила. — Пленимарец?
— Похоже на то.
Алек осторожно повернул голову, так чтобы только краем глаза увидеть лавку торговца лентами. Оборванец, о котором говорил Серегил, стоял, небрежно облокотившись о парапет, и перешучивался с ещё одним таким же бездельником.
— Полагаешь, это те же люди, что гнались за нами ночью?
— Может быть, — ответил Сергил, однако в голосе его слышалось сомнение.
— Если нас выследили они, зачем бы им было ждать до сих пор, почему не схватить нас раньше? Там, на дороге сделать это было гораздо легче, — проговорил вполголоса Ризер.